Раскраснеться
Варианты перевода
blush — раскраснеться, покраснеть от смущения, залиться краской
Покраснеть от смущения, стыда или застенчивости. Это слово чаще всего описывает реакцию на что-то неловкое или на комплимент.
She blushed when he complimented her dress. / Она вспыхнула (покраснела), когда он сделал комплимент её платью.
He blushed to the roots of his hair. / Он покраснел до корней волос (вспыхнул краской).
I always blush when I have to speak in public. / Я всегда вспыхиваю (краснею), когда мне нужно выступать на публике.
flush — вспыхнуть, покраснеть, зардеться
Покраснеть от сильных эмоций (гнев, волнение, возбуждение) или от физической нагрузки, жара, лихорадки. У этого слова более широкий смысл, чем у ‘blush’.
Her cheeks flushed with anger. / Ее щеки вспыхнули (покраснели) от гнева.
He was flushed with excitement after winning the race. / Он весь раскраснелся от волнения после победы в гонке.
The child's face was flushed from a high fever. / Лицо ребёнка раскраснелось от высокой температуры.
redden — краснеть, покраснеть, багроветь
Общий, нейтральный термин, означающий ‘становиться красным’. Может использоваться для описания реакции на эмоции, солнце или физическое усилие.
His face reddened as he realized his mistake. / Его лицо раскраснелось, когда он осознал свою ошибку.
The sky reddened at sunset. / Небо на закате налилось багрянцем.
My skin tends to redden easily in the sun. / Моя кожа легко краснеет на солнце.
The boy's cheeks reddened from the cold wind. / Щёки мальчика раскраснелись от холодного ветра.
turn red — покраснеть, стать красным
Разговорный и очень распространённый способ сказать ‘покраснеть’, особенно от смущения или злости.
He started to turn red when they asked him about the money. / Он начал краснеть, когда его спросили о деньгах.
She turned bright red and couldn't say a word. / Она вся раскраснелась и не могла вымолвить ни слова.
Don't be shy! You don't need to turn red. / Не стесняйся! Не нужно краснеть.
go red — покраснеть, залиться краской
Ещё один очень популярный разговорный вариант, почти идентичный ‘turn red’. Часто используется в британском английском.
I could feel myself go red with embarrassment. / Я почувствовал, как краснею от стыда.
Every time she laughed, her cheeks would go red. / Каждый раз, когда она смеялась, её щёки краснели.
He went red when his boss criticized his work in front of everyone. / Он раскраснелся, когда начальник раскритиковал его работу перед всеми.
be flushed — быть раскрасневшимся, гореть (о лице)
Описывает состояние, когда кто-то уже является раскрасневшимся, а не процесс покраснения. Обычно из-за физической активности, жары или болезни.
After an hour of running, his face was flushed. / После часа бега его лицо было раскрасневшимся.
Her cheeks were flushed from the cold. / Её щёки были раскрасневшимися от холода.
The patient was flushed and had a high temperature. / Пациент был раскрасневшимся, и у него была высокая температура.
color up — вспыхнуть, залиться румянцем
Разговорный, немного устаревший синоним ‘blush’ или ‘flush’, означающий внезапно покраснеть от смущения или гнева.
She colored up at the mention of his name. / Она раскраснелась при упоминании его имени.
He colored up furiously but said nothing. / Он страшно раскраснелся, но ничего не сказал.
The child colored up when caught taking a cookie. / Ребёнок раскраснелся, когда его поймали за кражей печенья.
