Расплатиться

Варианты перевода

pay — расплатиться, платить, оплатить, заплатить

Основное и самое общее слово для обозначения оплаты. Означает платить за товары, услуги или долги. Часто требует уточнения, за что именно вы платите (pay for something).

I need to pay for my coffee. / Мне нужно расплатиться за кофе.

It's time to pay the bill. / Пора расплатиться по счёту.

She paid with a credit card. / Она расплатилась кредитной картой.

pay up — расплатиться, выплатить долг, рассчитаться

Означает полностью выплатить долг, часто после напоминания или с неохотой. Подчеркивает, что оплата была ожидаемой и обязательной.

The deadline is tomorrow, you need to pay up. / Срок истекает завтра, тебе нужно расплатиться.

He finally paid up after three reminders. / Он наконец-то расплатился после трёх напоминаний.

It's time you paid up what you owe me. / Пора бы тебе расплатиться со мной (вернуть долг).

settle up — рассчитаться, расплатиться, уладить дела

Рассчитаться, уладить финансовые дела, особенно в неформальной обстановке, например, с друзьями после ужина в ресторане, чтобы никто никому не был должен.

Let's settle up for the dinner later. / Давай расплатимся за ужин позже.

I need to settle up with you for the tickets. / Мне нужно рассчитаться с тобой за билеты.

We paid for the hotel, so our friends will settle up with us tomorrow. / Мы заплатили за отель, так что наши друзья расплатятся с нами завтра.

square up — рассчитаться, быть в расчёте, поквитаться (финансово)

Неформальный синоним ‘settle up’. Означает рассчитаться по долгам, чтобы восстановить финансовый баланс между людьми.

I'll buy the drinks, and we can square up later. / Я куплю напитки, а потом расплатимся (рассчитаемся).

Here's the ten dollars I owe you. Now we're squared up. / Вот десять долларов, которые я тебе должен. Теперь мы расплатились (в расчёте).

You paid for the taxi, so let me square up with you. / Ты заплатил за такси, позволь мне с тобой расплатиться.

pay off — погасить, выплатить, расплатиться (с долгом)

Полностью погасить крупный долг или кредит (например, ипотеку, заём на машину). Подчеркивает завершенность действия.

We finally paid off our mortgage. / Мы наконец-то полностью заплатили (выплатили) нашу ипотеку.

It took him ten years to pay off his student loans. / Ему потребовалось десять лет, чтобы расплатиться со своими студенческими кредитами.

My goal is to pay off all my debts in five years. / Моя цель — расплатиться со всеми долгами за пять лет.

clear a debt — погасить долг, рассчитаться с долгом

Более формальное выражение, означающее то же, что и ‘pay off’ — полностью погасить долг.

He worked two jobs to clear his debt. / Он работал на двух работах, чтобы расплатиться с долгом.

The company managed to clear all its debts within a year. / Компании удалось расплатиться со всеми долгами в течение года.

Once you clear this debt, your credit score will improve. / Как только вы расплатитесь с этим долгом, ваш кредитный рейтинг улучшится.

foot the bill — платить по счёту, оплачивать счёт (за всех), брать расходы на себя

Заплатить по счёту за всех, взять на себя все расходы (часто неожиданно или за большую группу людей).

His company is footing the bill for the whole trip. / Его компания расплачивается за всю поездку.

Don't worry about the check, I'll foot the bill. / Не беспокойся о счёте, я расплачусь.

Who is going to foot the bill for the repairs? / Кто будет расплачиваться за ремонт?

pay back — вернуть долг, отплатить, отомстить

Имеет два значения: 1) Вернуть долг кому-либо. 2) Отомстить, отплатить кому-либо за плохой поступок (в этом значении синонимично ‘get even’).

I promise I'll pay you back next week. / Я обещаю, что расплачусь с тобой (верну долг) на следующей неделе.

She swore she would pay him back for his betrayal. / Она поклялась, что расплатится с ним за его предательство.

This is to pay you back for what you did to my family! / Этим я расплачусь с тобой за то, что ты сделал с моей семьёй!

retaliate — ответить тем же, отомстить, нанести ответный удар

Формальное слово для ‘отомстить’. Означает ответить на нападение, агрессию или оскорбление аналогичными действиями.

If we attack them, they will surely retaliate. / Если мы нападём на них, они непременно расплатятся (ответят тем же).

The team decided to retaliate for the unfair penalty. / Команда решила расплатиться за несправедливый штраф.

She chose not to retaliate to his rude comments. / Она решила не расплачиваться (не отвечать) на его грубые комментарии.

get even — свести счёты, поквитаться, отомстить

Неформальное выражение, означающее ‘отомстить’, ‘свести счёты’, ‘поквитаться’.

He wanted to get even with the gang that attacked him. / Он хотел расплатиться с бандой, которая на него напала.

She spent years planning how to get even. / Она годами планировала, как расплатиться.

Don't get mad, get even. / Не злись, а сведи счёты (расплатись).

Сообщить об ошибке или дополнить