Сердечко
Варианты перевода
little heart — сердечко, маленькое сердце
Прямое значение: маленькое сердце, часто в форме символа ❤️. Используется для описания предметов, узоров или как символ любви.
She drew a little heart on the corner of the page. / Она нарисовала сердечко в углу страницы.
He bought her a necklace with a little heart pendant. / Он купил ей ожерелье с подвеской в виде сердечка.
The fabric was decorated with a pattern of little hearts. / Ткань была украшена узором из маленьких сердечек.
My little heart was pounding with excitement. / Моё сердечко колотилось от волнения.
sweetheart — любимый/любимая, дорогой/дорогая, солнышко
Очень распространенное и нежное обращение к любимому человеку, партнёру или ребёнку.
Good morning, sweetheart! Did you sleep well? / Доброе утро, сердечко моё! Ты хорошо спал(а)?
Don't worry about it, sweetheart, everything will be fine. / Не переживай об этом, сердечко, всё будет хорошо.
Come here, sweetheart, and give me a hug. / Иди сюда, дорогой (мой петушок), обними меня.
dearie — милочка, голубушка, душенька
Ласковое, но немного устаревшее или фамильярное обращение. Часто используется пожилыми людьми по отношению к молодым.
Let me help you with that, dearie. / Давай я помогу тебе с этим, сердечко.
The old woman smiled and said, 'Have a nice day, dearie.' / Старушка улыбнулась и сказала: «Хорошего дня, голубушка (сердечко)».
Now, now, dearie, there's no need to cry. / Ну-ну, милая (сердечко), не нужно плакать.
love — любимый/любимая, милый/милая
Очень распространённое ласковое обращение, особенно в британском английском. Может использоваться не только по отношению к близким, но и в неформальном общении.
I'll see you later, love. / Увидимся позже, любимая/сердечко.
Could you pass the sugar, love? / Не мог(ла) бы ты передать сахар, дорогой/сердечко?
Thanks for your help, love! / Спасибо за помощь, милый/сердечко!
Here is your coffee, love. / Вот ваш кофе, дорогая. (дружелюбное обращение от бариста)
