Словцо

Варианты перевода

quip — словцо, острота, шутка, колкость, остроумное замечание

Короткая, остроумная реплика или замечание. Часто произносится спонтанно в разговоре, чтобы пошутить или подчеркнуть что-либо. Носит лёгкий, шутливый характер.

He had a quip for every occasion. / У него на любой случай была припасена острота / остроумное словцо.

She ended the difficult conversation with a clever quip. / Она закончила трудный разговор остроумной репликой.

Despite the serious situation, he couldn't resist making a little quip. / Несмотря на серьёзность ситуации, он не удержался от небольшой шутки.

The speaker's opening quip got a laugh from the audience. / Вступительное словцо докладчика вызвало смех у аудитории.

witticism — остроумие, острота, афоризм, каламбур

Остроумное высказывание или фраза, демонстрирующая интеллект и находчивость. Более формальное и ‘литературное’ слово, чем ‘quip’. Подразумевает продуманность и изящество.

Oscar Wilde was famous for his brilliant witticisms. / Оскар Уайльд был знаменит своими блестящими остротами.

Her speech was full of witticisms and insightful comments. / Её речь была полна остроумных выражений и глубоких комментариев.

He tried to impress her with a witticism, but it fell flat. / Он попытался впечатлить её своим остроумием, но шутка не удалась.

bon mot — острота, каламбур, афоризм, удачное выражение

(Из французского) Изящное, тонкое и остроумное замечание. Часто используется в литературном или светском контексте для описания особо удачного и меткого выражения.

The diplomat was known for his perfectly timed bon mots. / Дипломат был известен своими идеально своевременными остротами (bon mots).

She charmed everyone at the dinner party with her clever bon mots. / Она очаровала всех на званом ужине своими умными и изящными репликами.

His letters were filled with witty observations and bon mots. / Его письма были полны остроумных наблюдений и тонких замечаний.

jibe — колкость, насмешка, шпилька, издёвка, едкое замечание

Оскорбительное или насмешливое замечание, колкость. Используется, чтобы поддеть или уколоть собеседника. Несёт негативный оттенок.

He made a jibe about her new haircut. / Он сделал выпад по поводу её новой прически.

Ignoring his jibes, she continued with her presentation. / Игнорируя его насмешки, она продолжила свою презентацию.

The two politicians exchanged jibes throughout the debate. / Оба политика обменивались колкостями на протяжении всех дебатов.

wisecrack — острота, шуточка, подколка, дерзкое замечание

(Разговорное, в основном в американском английском) Дерзкое, но остроумное замечание; умная шутка. Часто говорится с долей сарказма или иронии.

He's always ready with a wisecrack to lighten the mood. / Он всегда готов отпустить остроумную шутку, чтобы разрядить обстановку.

Stop with the wisecracks and get back to work. / Прекращай острить и возвращайся к работе.

She answered the reporter's silly question with a sarcastic wisecrack. / Она ответила на глупый вопрос репортёра саркастическим словцом.

Even the teacher had to smile at his clever wisecrack. / Даже учитель был вынужден улыбнуться его находчивой шутке.

barb — колкость, шпилька, едкое замечание, укол

Едкое, колкое и целенаправленно обидное замечание. Слово, которое ранит, как колючка или зазубрина. Синоним ‘jibe’, но с акцентом на причинение боли.

Her comment was a cruel barb aimed at his insecurity. / Её комментарий был жестокой шпилькой, нацеленной на его неуверенность в себе.

He threw a barb at his opponent during the meeting. / Он бросил колкость в адрес своего оппонента во время собрания.

The review was full of barbs about the actor's performance. / Рецензия была полна едких замечаний об игре актёра.

zinger — острота, колкость, убойная шутка, остроумный ответ

(Неформальное) Внезапная, быстрая и очень смешная или едкая реплика, особенно в ответ на что-либо. ‘Убойная’ шутка или замечание, которое застаёт врасплох.

The comedian ended his routine with a real zinger. / Комик закончил своё выступление настоящей убойной шуткой.

She delivered a zinger that left him speechless. / Она выдала такую реплику, что он лишился дара речи.

He's known for his political zingers during interviews. / Он известен своими острыми политическими выпадами во время интервью.

mot — меткое выражение, острота, афоризм, изречение

Краткая форма ‘bon mot’. Короткое и умное изречение или замечание. В современном английском встречается реже, чем ‘bon mot’ или ‘witticism’.

He was a master of the witty mot. / Он был мастером остроумного словца.

Her every mot was quoted in the newspapers. / Каждое её меткое выражение цитировалось в газетах.

The collection of essays was filled with clever mots. / Сборник эссе был полон умных изречений.

Сообщить об ошибке или дополнить