Сопля

Варианты перевода

snot — сопля, сопли, носовая слизь

Густая жидкость, образующаяся в носу, особенно во время простуды. Обычно имеет негативный оттенок.

He wiped the snot from his nose with the back of his hand. / Он вытер соплю с носа тыльной стороной ладони.

The little boy had a cold and a face full of snot. / Маленький мальчик был простужен, и все его лицо было в соплях.

Don't get snot on my clean shirt! / Не испачкай соплями мою чистую рубашку!

booger — козявка, засохшая сопля

Кусочек засохшей носовой слизи. Это разговорное, часто детское слово.

Stop picking your nose, you'll get boogers everywhere! / Перестань ковыряться в носу, у тебя повсюду будут козявки!

The child flicked a booger across the room. / Ребенок смахнул козявку через всю комнату.

He pretended not to see the booger hanging from his nostril. / Он сделал вид, что не заметил соплю, свисающую из его ноздри.

mucus — слизь, носовая слизь

Более формальный, медицинский или научный термин для обозначения слизи. В отличие от ‘snot’, это слово нейтральное и не является грубым. ‘Nasal mucus’ – это точный перевод ‘носовая слизь’.

Excess mucus production is a symptom of a common cold. / Избыточное выделение слизи — это симптом обычной простуды.

The body produces mucus to trap dust and bacteria. / Организм вырабатывает слизь, чтобы задерживать пыль и бактерии.

The doctor examined the sample of nasal mucus. / Врач исследовал образец носовой слизи.

brat — сопляк, сосунок, невоспитанный ребенок, щенок

Невоспитанный, избалованный и капризный ребёнок или молодой человек.

Stop acting like a spoiled brat! / Перестань вести себя как избалованный сопляк!

He's just a little brat who thinks he knows everything. / Он просто мелкая сопля, который думает, что все знает.

That kid is such a brat; he threw his food on the floor. / Этот ребенок такая сопля; он бросил еду на пол.

punk — сопляк, шпана, никчемный человек, сосунок

Переносное, оскорбительное значение. Описывает никчемного, неопытного молодого человека, часто с вызывающим поведением. Аналогично русскому ‘сопляк’ или ‘шпана’.

Some young punk tried to tell me how to do my job. / Какой-то сопляк пытался учить меня, как делать мою работу.

Listen here, you little punk, show some respect! / Слушай сюда, сопля мелкая, прояви немного уважения!

He thought he was tough, but he was just a punk. / Он думал, что он крутой, но на самом деле был просто сопляком.

whippersnapper — сопляк, молокосос, щенок, выскочка

Переносное, немного устаревшее слово для обозначения самонаденного и дерзкого молодого человека, который не проявляет уважения к старшим. Идеально передает значение ‘сопляк’ или ‘молокосос’.

The old man called his grandson a whippersnapper for questioning his stories. / Старик назвал своего внука сопляком за то, что тот усомнился в его рассказах.

Back in my day, a young whippersnapper like you would know his place. / В мое время такой сопляк, как ты, знал бы свое место.

Who is this whippersnapper to give us orders? / Что это за молокосос, чтобы отдавать нам приказы?

Сообщить об ошибке или дополнить