Сорока

Варианты перевода

magpie — сорока, воровка, стрекотуха

Птица семейства врановых, известная своим чёрно-белым оперением, длинным хвостом и громким, стрекочущим криком. Это наиболее употребительное и стилистически нейтральное название для этой птицы в современном английском языке.

A magpie was chattering on the garden fence. / На садовом заборе стрекотала сорока.

Magpies are known to be very intelligent birds. / Известно, что сороки — очень умные птицы.

I saw two magpies this morning, which is said to bring joy. / Сегодня утром я видел двух сорок, что, как говорят, к радости.

The magpie built its large, domed nest at the top of the tree. / Сорока построила своё большое куполообразное гнездо на верхушке дерева.

pie — сорока

Устаревшее или диалектное название сороки. В современном английском языке практически не используется как самостоятельное слово для обозначения этой птицы, но сохранилось в составе слова ‘magpie’ (от ‘Margaret pie’) и в некоторых старых текстах или поэзии.

In old English folklore, the pie was a bird of omen. / В старом английском фольклоре сорока ('pie') была птицей-предзнаменованием.

The term 'pie' for a magpie is now considered archaic. / Термин 'pie' для обозначения сороки сейчас считается устаревшим.

Shakespeare used the word 'pie' to refer to a magpie in his plays. / Шекспир в своих пьесах использовал слово 'pie' для обозначения сороки.

Сообщить об ошибке или дополнить