Соскучиться
Варианты перевода
miss — соскучиться, скучать по, тосковать, недоставать
Самый распространенный и универсальный перевод. Означает чувствовать грусть из-за отсутствия кого-либо или чего-либо. Соответствует русскому «скучать по кому-то/чему-то».
I miss you so much. / Мне тебя так не хватает.
She misses her old friends from school. / Она скучает по своим старым школьным друзьям.
Do you miss living in the city? / Ты скучаешь по жизни в городе?
The children really miss their grandmother. / Дети очень соскучились по своей бабушке.
I miss eating my mom's cooking. / Я соскучился по маминой еде.
get bored — заскучать, стало скучно, наскучить
Используется в значении ‘стать скучно’ из-за отсутствия интересного занятия или однообразия. Описывает состояние, а не тоску по кому-либо.
If you get bored, you can read a book. / Если соскучишься (станет скучно), можешь почитать книгу.
The kids quickly got bored with the game. / Детям быстро наскучила игра (они соскучились).
I was starting to get bored, so I left the party early. / Мне начало становиться скучно (я соскучился), поэтому я ушел с вечеринки пораньше.
He gets bored easily during long meetings. / Ему легко становится скучно во время длинных совещаний.
long for — сильно скучать, тосковать по, жаждать, страстно желать
Более сильное и эмоциональное выражение, чем ‘miss’. Означает сильно желать чего-то или кого-то, испытывать глубокую тоску, особенно по тому, что далеко или недоступно.
She longed for the warm days of summer. / Она тосковала по теплым летним дням.
After months at sea, the sailor longed for the sight of land. / После месяцев в море моряк соскучился по виду земли (страстно желал увидеть землю).
He longed for a conversation with someone who understood him. / Он страстно желал поговорить с кем-то, кто его понимает.
I long for a quiet evening at home. / Я так соскучился по тихому вечеру дома.
yearn for — сильно тосковать, жаждать, алкать
Очень похоже на ‘long for’, но часто имеет еще более глубокий, почти болезненный оттенок тоски. Используется для выражения сильного, сентиментального желания.
The exiles yearned for their homeland. / Изгнанники тосковали по своей родине.
He yearned for her love. / Он жаждал ее любви (и скучал по ней).
Despite his success, he yearned for a simpler life. / Несмотря на свой успех, он тосковал по более простой жизни.
feel homesick — скучать по дому, тосковать по родине
Специфичное выражение, которое означает исключительно ‘скучать по дому’, испытывать тоску по родине, семье и привычной обстановке, находясь вдали.
Many students feel homesick during their first year of college. / Многие студенты скучают по дому на первом курсе колледжа.
I started to feel homesick after just a week on my trip. / Я начал скучать по дому всего через неделю в поездке.
Calling his family helped him when he felt homesick. / Звонки семье помогали ему, когда он скучал по дому.
pine for — сильно тосковать, чахнуть от тоски, изнывать по
Выражает глубокую и часто безответную тоску, которая может приводить к унынию или даже физическому недомоганию. Имеет оттенок ‘чахнуть от тоски’.
He is still pining for his ex-girlfriend. / Он всё ещё страдает (вздыхает) по своей бывшей девушке.
The dog pined for its owner who went on a long trip. / Собака тосковала по своему хозяину, который уехал в долгую поездку.
She was pining for the mountains of her native country. / Она тосковала по горам своей родной страны.
