Сощуриться
Варианты перевода
squint — сощуриться, щуриться, прищуриваться, прищурить глаза
Прикрывать глаза, оставляя узкую щель, чтобы лучше видеть (например, от яркого света) или выразить эмоцию (например, недоверие, сосредоточенность).
The sun was so bright I had to squint. / Солнце было таким ярким, что мне пришлось щуриться.
He squinted at the small print on the contract. / Он сощурился, пытаясь разглядеть мелкий шрифт в контракте.
She squinted, trying to recognize the person in the distance. / Она жмурилась, пытаясь узнать человека вдалеке.
Stop squinting and go get your glasses. / Перестань щуриться и сходи за очками.
narrow one's eyes — сузить глаза, прищуриться, сощурить взгляд
Буквальный перевод ‘сузить глаза’. Эта фраза часто используется для описания реакции на что-то, что вызывает подозрение, недоверие или гнев, а не только как реакция на свет.
She narrowed her eyes at him suspiciously. / Она с подозрением прищурилась, глядя на него.
The detective narrowed his eyes, concentrating on the clue. / Детектив сощурился, сконцентрировавшись на улике.
He narrowed his eyes against the glaring headlights of the oncoming car. / Он сощурился от слепящего света фар встрчной машины.
When I told him the price, he narrowed his eyes and asked if I was serious. / Когда я назвал ему цену, он сощурился и спросил, серьёзно ли я.
screw up one's eyes — зажмуриться, крепко сощуриться, сморщиться
Более неформальный и экспрессивный вариант. Подразумевает более сильное, резкое сжатие век, часто в ответ на очень яркий свет, боль, или чтобы выразить сильную концентрацию или отвращение.
He screwed up his eyes against the sudden flash of the camera. / Он крепко сощурился от внезапной вспышки фотокамеры.
She screwed up her eyes in concentration, trying to solve the puzzle. / Она сощурилась, сосредоточенно пытаясь решить головоломку.
The bitter taste of the medicine made him screw up his eyes. / Горький вкус лекарства заставил его сощуриться (поморщиться).
half-close one's eyes — полуприкрыть глаза, прищурить глаза, прикрыть веки
Описательная фраза, которая дословно переводится как ‘полуприкрыть глаза’. Используется для точного описания физического действия, когда веки не сжимаются сильно, а лишь прикрывают глаза наполовину.
He half-closed his eyes, enjoying the warm breeze. / Он прищурился (полуприкрыл глаза), наслаждаясь теплым ветерком.
She half-closed her eyes to get a better look at the distant ship. / Она сощурилась (полуприкрыла глаза), чтобы лучше рассмотреть далекий корабль.
Lying in the sun, he half-closed his eyes and drifted off to sleep. / Лежа на солнце, он прищурился и задремал.
