Спасаться

Варианты перевода

escape — спасаться, сбегать, избегать, удирать

Физически выбраться из опасного места или ситуации, часто с применением силы или хитрости. Акцент на преодолении преграды.

The prisoners managed to escape from the high-security jail. / Заключенным удалось спастись (сбежать) из тюрьмы строгого режима.

She was lucky to escape from the burning building. / Ей повезло уйти (спастись) из горящего здания.

He escaped death by a hair's breadth. / Он спасся от смерти, будучи на волосок от гибели.

save oneself — спасти себя

Буквальный и наиболее общий перевод. Означает предпринять действия, чтобы сохранить свою жизнь или благополучие в опасной ситуации. Акцент на самостоятельности действия.

When the ship started sinking, it was every man for himself to save oneself. / Когда корабль начал тонуть, каждый должен был спасаться самостоятельно.

He managed to save himself from the attackers. / Ему удалось спастись от нападавших.

You need to learn how to save yourself in the wilderness. / Тебе нужно научиться, как спасаться в дикой природе.

be saved — быть спасённым

Страдательный залог (пассивная форма). Означает, что кто-то или что-то было спасено, часто благодаря внешнему вмешательству. Человек не сам себя спас, а его спасли.

All the passengers were saved thanks to the quick actions of the crew. / Все пассажиры спаслись (были спасены) благодаря быстрым действиям экипажа.

He was drowning, but luckily he was saved by a lifeguard. / Он тонул, но, к счастью, спасся (был спасен) благодаря спасателю.

She thought she would die, but she was saved at the last minute. / Она думала, что умрет, но в последнюю минуту спаслась (была спасена).

get away — удрать, скрыться, улизнуть

Уйти, убежать или уехать от опасности или преследования. Часто используется в неформальной речи. Похоже на ‘escape’, но может подразумевать более простое и быстрое удаление от опасности.

The robbers managed to get away in a stolen car. / Грабителям удалось спастись (скрыться) на угнанной машине.

I was lucky to get away without any injuries. / Мне повезло спастись (уйти) без каких-либо травм.

The mouse got away from the cat. / Мышь спаслась от кошки.

flee — спасаться бегством, бежать, скрываться

Спасаться бегством, быстро убегать от большой опасности, такой как война, преследование или стихийное бедствие. Более формальное и сильное слово, чем ‘escape’ или ‘get away’.

Many people had to flee their homes during the war. / Многим людям пришлось покинуть свои дома (спасаться бегством) во время войны.

The villagers fled from the approaching volcano eruption. / Жители деревни спасались бегством от приближающегося извержения вулкана.

He was forced to flee the country to avoid political persecution. / Он был вынужден спасаться бегством из страны, чтобы избежать политического преследования.

seek refuge — искать убежище, укрываться

Искать убежище или безопасное место, чтобы спастись от опасности. Акцент на поиске защиты.

The family had to seek refuge in a neighboring country. / Семье пришлось спасаться (искать убежища) в соседней стране.

During the storm, the hikers sought refuge in a cave. / Во время шторма туристы спасались (искали убежище) в пещере.

Birds seek refuge in trees from predators. / Птицы спасаются от хищников на деревьях (ищут убежище на деревьях).

take refuge — укрыться, найти убежище, приютиться

Найти убежище и укрыться в нем. В отличие от ‘seek refuge’ (искать), ‘take refuge’ означает сам факт нахождения в укрытии.

They took refuge in an abandoned church. / Они спаслись (укрылись) в заброшенной церкви.

The animals took refuge from the heat under a large tree. / Животные спасались от жары под большим деревом.

When the shooting started, people took refuge in the nearest buildings. / Когда началась стрельба, люди спасались (укрывались) в ближайших зданиях.

find salvation — найти спасение

Найти спасение, часто в переносном, духовном или религиозном смысле. Реже используется для физического спасения.

He believed he could find salvation through prayer. / Он верил, что может спастись (найти спасение) через молитву.

In art, she found her salvation from depression. / В искусстве она нашла свое спасение от депрессии.

Many people go to church to find salvation. / Многие люди ходят в церковь, чтобы спастись (найти спасение).

bail out — катапультироваться, выбираться, покидать

Спасаться из аварийной ситуации, часто в последний момент, например, выпрыгивая из падающего самолета с парашютом или покидая тонущую лодку. Также используется в финансовом контексте.

The pilot had to bail out of the burning plane. / Пилоту пришлось выпрыгнуть с парашютом из горящего самолёта.

The company was in trouble, and the government had to bail it out. / Компания была в беде, и правительству пришлось ее спасать (оказывать финансовую помощь).

When the boat started to sink, we knew it was time to bail out. / Когда лодка начала тонуть, мы поняли, что пора спасаться (покидать судно).

Сообщить об ошибке или дополнить