Сумеречный

Варианты перевода

twilight — сумеречный, вечерний

Прилагательное, относящееся к сумеркам. Описывает время суток (вечерние или утренние сумерки) или характерное для этого времени освещение и атмосферу.

We went for a walk in the twilight hours. / Мы пошли на прогулку в сумеречные часы.

The world was bathed in a soft twilight glow. / Мир был залит мягким сумеречным сиянием.

The garden looks mysterious in the twilight air. / Сад выглядит таинственно в сумеречном воздухе.

crepuscular — сумеречный

Более формальный или научный термин, описывающий животных, активных в часы рассвета и заката, или относящийся к этому времени суток.

Rabbits are crepuscular animals, often feeding at dawn and dusk. / Кролики — сумеречные животные, часто кормящиеся на рассвете и в сумерках.

The artist was famous for his paintings of crepuscular landscapes. / Художник был знаменит своими картинами с сумеречными пейзажами.

Crepuscular rays are sunbeams that radiate from the sun's position below the horizon. / Сумеречные лучи — это солнечные лучи, которые исходят из-за горизонта от солнца.

dusky — сумеречный, темноватый, тусклый

Темноватый, тусклый, с недостаточным освещением. Используется для описания слабо освещенных мест или времени суток.

The room was dusky and quiet. / Комната была сумеречной и тихой.

We walked through the dusky corridors of the old castle. / Мы шли по сумеречным коридорам старого замка.

A dusky light filtered through the blinds. / Сумеречный свет пробивался сквозь жалюзи.

The city skyline was a dusky silhouette against the evening sky. / Городской пейзаж представлял собой сумеречный силуэт на фоне вечернего неба.

gloomy — мрачный, угрюмый, унылый

Мрачный, унылый. Этот перевод не только описывает недостаток света, как в ‘сумеречной комнате’, но и передаёт гнетущую, печальную атмосферу или настроение (‘сумеречное настроение’).

The forest was gloomy and silent. / Лес был сумеречным (мрачным) и тихим.

His face had a gloomy expression. / У него было мрачное (угрюмое) выражение лица.

The news put him in a gloomy mood. / Новости повергли его в сумрачное (угрюмое) настроение.

dim — тусклый, неяркий, слабо освещенный

Тусклый, неяркий, слабо освещенный. Прямой перевод для описания недостатка света, без сильных эмоциональных оттенков, которые есть у ‘gloomy’.

In the dim light of the evening, it was hard to see his face. / В сумеречном (тусклом) свете вечера было трудно разглядеть его лицо.

The path was lit only by the dim glow of the moon. / Тропинка была освещена лишь тусклым (сумеречным) сиянием луны.

The hallway was long and dim. / Коридор был длинным и сумеречным (тускло освещенным).

twilit — сумеречный, освещённый сумерками

Освещённый сумерками. Очень близкий по значению к ‘twilight’ (прил.), часто имеет более поэтический или литературный оттенок.

They walked home through the twilit streets. / Они шли домой по сумеречным улицам.

The twilit landscape was breathtaking. / Сумеречный пейзаж захватывал дух.

She stood in the twilit garden, listening to the birds. / Она стояла в сумеречном саду, слушая птиц.

Сообщить об ошибке или дополнить