Темнеть

Варианты перевода

darken — темнеть, потемнеть, мрачнеть

Общий глагол, означающий ‘становиться темнее’. Может использоваться как для описания погоды или времени суток, так и для описания цвета или выражения лица.

The sky began to darken as the storm approached. / Небо начало темнеть по мере приближения грозы.

Her face darkened with anger when she heard the news. / Ее лицо потемнело от гнева, когда она услышала новости.

The wood will darken over time. / Древесина со временем потемнеет.

get dark — темнеть, смеркаться

Очень распространенное выражение, используемое для описания наступления вечера или ночи, когда садится солнце. Используется почти исключительно в значении ‘смеркаться’.

We should go home, it's getting dark. / Нам пора домой, уже темнеет.

In winter, it gets dark very early. / Зимой темнеет очень рано.

Let's finish our game before it gets dark. / Давай закончим игру, пока не стемнело.

grow dark — темнеть, смеркаться, мрачнеть

Синоним ‘get dark’, также описывающий наступление темноты. Часто используется в литературе для создания более драматичной атмосферы.

The forest grew dark and silent. / В лесу стемнело и стало тихо.

As the evening grew dark, they lit a fire. / Когда наступили сумерки, они разожгли костер.

His mood grew dark when he remembered the incident. / Его настроение омрачилось, когда он вспомнил о происшествии.

become dark — темнеть, становиться темным

Более формальный или книжный вариант по сравнению с ‘get dark’. Означает то же самое — наступление темноты.

Suddenly, the room became dark. / Внезапно в комнате потемнело.

The sky became dark with clouds. / Небо потемнело от туч.

The path will become dark once you enter the woods. / Тропинка станет темной, как только вы войдете в лес.

dim — тускнеть, меркнуть, темнеть в глазах

Означает ‘становиться менее ярким, тускнеть’. Часто используется для описания света (лампы, солнце) или зрения.

The lights in the theater began to dim. / Свет в театре начал тускнеть (темнеть).

His eyesight dimmed with age. / С возрастом его зрение стало слабеть (темнеть в глазах).

The memory of that day has dimmed over the years. / Воспоминание о том дне с годами потускнело.

cloud over — затягиваться тучами, хмуриться (о небе), мрачнеть

Описывает погоду: когда небо затягивается облаками или тучами, становясь серым и темным.

It was a sunny morning, but it started to cloud over around noon. / Утро было солнечным, но около полудня небо начало затягиваться тучами.

His face clouded over with suspicion. / Его лицо омрачилось (потемнело от) подозрения.

Look, the sky is clouding over; it might rain. / Смотри, небо хмурится (темнеет); возможно, пойдет дождь.

loom — темнеть, маячить, неясно вырисовываться, громоздиться

Используется, когда что-то большое, тёмное и часто угрожающее неясно вырисовывается в темноте или тумане. Передает ощущение опасности или неизвестности.

A dark figure loomed in the doorway. / В дверном проеме темнела (маячила) тёмная фигура.

The mountains loomed against the evening sky. / Горы темнели (неясно вырисовывались) на фоне вечернего неба.

The old castle loomed on the hill. / Старый замок темнел (громоздился) на холме.

Сообщить об ошибке или дополнить