Темнота

Варианты перевода

darkness — темнота, тьма, мрак

Самое общее и часто используемое слово для обозначения полного или почти полного отсутствия света. Имеет нейтральный оттенок.

The room was in complete darkness after the power cut. / Комната погрузилась в полную темноту после отключения электричества.

Many children are afraid of darkness. / Многие дети боятся темноты.

He couldn't see her face in the darkness of the night. / Он не мог разглядеть её лицо в ночной темноте.

Darkness falls very quickly in the tropics. / В тропиках темнота наступает очень быстро.

dark — темнота, тьма, неизвестность

Используется как существительное, синоним ‘darkness’. Часто встречается в поэзии или в устойчивых выражениях, например, ‘in the dark’ (в темноте) или ‘afraid of the dark’ (бояться темноты).

Who is afraid of the dark? / Кто боится темноты?

A cat's eyes are adapted to see in the dark. / Глаза кошки приспособлены видеть в темноте.

I was completely in the dark about his plans. / Я был в полном неведении относительно его планов. (переносное значение)

gloom — мрак, полумрак, уныние

Обозначает неполную, гнетущую темноту, полумрак. Част имеет дополнительный оттенок уныния, печали или страха.

We could barely see the path in the evening gloom. / Мы едва могли разглядеть тропинку в вечернем мраке.

A sense of gloom filled the old, abandoned house. / Ощущение мрака и уныния наполнило старый заброшенный дом.

The single candle did little to pierce the gloom of the vast hall. / Одинокая свеча почти не рассеивала мрак огромного зала.

obscurity — мрак, неясность, неизвестность

Более формальное или литературное слово. Обозначает темноту, которая что-то скрывает или делает неясным. Также часто используется в переносном смысле ‘неизвестность’, ‘безвестность’.

The figure emerged from the obscurity of the hallway. / Фигура появилась из темноты коридора.

The ship disappeared into the obscurity of the fog. / Корабль исчез во мраке тумана.

He was a famous poet, but he died in obscurity. / Он был известным поэтом, но умер в безвестности.

blackness — чернота, непроглядная тьма

Подчеркивает абсолютную, непроглядную темноту, как цвет сажи. Используется для создания напряженной или пугающей атмосферы.

She stared into the absolute blackness of the deep cave. / Она вглядывалась в абсолютную черноту глубокой пещеры.

When the lights went out, the blackness was total. / Когда погас свет, чернота была полной.

The infinite blackness of space is mesmerizing. / Бесконечная чернота космоса завораживает.

murk — мрак, мгла, густой туман

Густая, сырая и тёмная атмосфера, часто связанная с туманом, дымом или грязью. Имеет негативный оттенок.

The car's headlights could barely penetrate the murk. / Свет фар автомобиля едва пробивался сквозь мрак.

A figure suddenly appeared out of the murk. / Из мглы внезапно появилась фигура.

The streets of old London were often filled with fog and murk. / Улицы старого Лондона часто были полны тумана и мрака.

dimness — полумрак, тусклость, сумерки

Обозначает недостаток света, тусклость, полумрак. Это не полная темнота, а состояние, когда свет слабый.

Her eyes slowly adjusted to the dimness of the room. / Её глаза медленно привыкли к полумраку комнаты.

In the dimness, I could just make out the shape of a chair. / В полумраке я едва смог различить очертания стула.

Reading in such dimness is bad for your eyes. / Читать при таком тусклом свете вредно для глаз.

duskiness — сумеречность, полумрак, сумрак

Состояние полумрака, характерное для сумерек (dusk). Литературное слово.

In the duskiness of the evening, it was hard to see their faces clearly. / В вечерних сумерках было трудно чётко разглядеть их лица.

The old paintings were hanging in the duskiness of the long corridor. / Старые картины висели в полумраке длинного коридора.

The forest had a mysterious duskiness about it. / В лесу был таинственный полумрак.

Сообщить об ошибке или дополнить