Тогда-то
Варианты перевода
at that particular time — тогда-то, именно тогда, как раз в то время, в тот самый момент
Используется для особого выделения, акцентирования конкретного момента в прошлом. Слово ‘particular’ (именно этот, данный) отлично передаёт смысл усилительной частицы ‘-то’.
It was at that particular time that I realized my mistake. / Именно тогда-то я и понял свою ошибку.
Why did you have to mention it at that particular time? It was very awkward. / Почему тебе нужно было упоминать это именно тогда-то? Было очень неловко.
That's when everything changed. At that particular time, our lives took a different turn. / Вот когда всё изменилось. Именно тогда-то наши жизни пошли по другому пути.
back then — в те времена, в то время, раньше
Употребляется, когда речь идёт о каком-то периоде в прошлом, часто с оттенком ностальгии или противопоставления настоящему. Похоже на ‘в те времена’.
Remember the 90s? Back then, life was completely different. / Помнишь 90-е? Вот тогда-то жизнь была совсем другой.
My grandpa always says that back then, people were kinder to each other. / Мой дедушка всегда говорит, что тогда-то люди были добрее друг к другу.
I didn't have a car back then, so I used public transport a lot. / Тогда-то у меня не было машины, поэтому я много ездил на общественном транспорте.
We were just kids back then, full of dreams and hopes. / Тогда-то мы были просто детьми, полными мечт и надежд.
in those days — в те дни, в те времена, в ту пору
Очень похоже на ‘back then’, используется для обозначения давно прошедших времён или определённой эры в прошлом. Часто имеет исторический или ностальгический оттенок.
In those days, knights in shining armor were a common theme in stories. / Тогда-то рыцари в сияющих доспехах были частой темой в историях.
Life was much simpler in those days, before the internet. / Жизнь была намного проще тогда-то, до появления интернета.
In those days, it took weeks to travel across the country. / В те времена (тогда-то) путешествие через всю страну занимало недели.
at that time — в то время, тогда
Нейтральный и распространённый способ указать на определённый момент или период в прошлом, о котором уже шла речь.
I graduated in 2015. At that time, I was looking for my first job. / Я выпустился в 2015 году. Тогда-то я и искал свою первую работу.
The accident happened at 3 PM. I was at home at that time. / Авария произошла в 3 часа дня. Я был дома в это время (тогда-то).
We first met ten years ago. At that time, we were both students. / Мы впервые встретились десять лет назад. Тогда-то мы оба были студентами.
at such-and-such a time — в такое-то время, в определённое время, в условленное время
Используется для обозначения неопределённого, но конкретного времени в будущем или прошлом, когда точное время не называется. Соответствует русскому ‘в такое-то время’.
Let's agree to meet at the cafe at such-and-such a time. / Давай договоримся встретиться в кафе тогда-то (в такое-то время).
The plan was to arrive at such-and-such a time, but we were late. / План был прибыть тогда-то, но мы опоздали.
He said he would call at such-and-such a time, but he never did. / Он сказал, что позвонит тогда-то, но так и не позвонил.
then — тогда, именно тогда, вот тогда
Основной перевод слова ‘тогда’. Чтобы передать усилительное значение частицы ‘-то’, ‘then’ часто используется в специальных конструкциях, например, ‘It was then that...’ (Именно тогда...) или с инверсией ‘Only then did...’
It was then that I truly understood the meaning of friendship. / Вот тогда-то я по-настоящему понял, что значит дружба.
She opened the letter, and it was then that she discovered the secret. / Она открыла письмо, и именно тогда-то она и узнала секрет.
He hesitated for a moment. And then, he made his decision. / Он на мгновение засомневался. И вот тогда-то он и принял решение.
Only then did I realize he was serious. / Только тогда-то я и понял, что он говорил серьёзно.
