Тряпье
Варианты перевода
rags — тряпье, лохмотья, ветошь, старьё, рвань
Собирательное название для старой, изношенной или порванной одежды и кусков ткани. Часто имеет пренебрежительный оттенок и может использоваться для описания одежды очень бедных людей или ветоши для уборки.
The beggar was dressed in old rags. / Нищий был одет в старое тряпьё.
She used some old rags to clean the windows. / Она использовала старые тряпки, чтобы помыть окна.
He threw away a whole bag of rags. / Он выбросил целый мешок тряпья.
His clothes were reduced to rags after the fall. / После падения его одежда превратилась в лохмотья.
tatters — лохмотья, клочья, рвань
Обычно используется во множественном числе и означает одежду, разорванную на клочки, лохмотья. Часто встречается в устойчивом выражении ‘in tatters’ (в лохмотьях, в клочьях).
His coat was in tatters. / Его пальто было в лохмотьях.
The old flag was hanging in tatters from the pole. / Старый флаг висел на шесте клочьями (лохмотьями).
The scarecrow was dressed in tatters to frighten the birds. / Пугало было одето в тряпьё, чтобы отпугивать птиц.
old clothes — старая одежда, старьё
Нейтральное и наиболее общее выражение для обозначения старой одежды, которую больше не носят. Не несёт такого негативного оттенка, как ‘rags’ или ‘tatters’.
I need to sort out my old clothes and donate them to charity. / Мне нужно разобрать своё старьё и отдать его на благотворительность.
She put on some old clothes to paint the room. / Она надела старую одежду, чтобы покрасить комнату.
This box is full of old clothes from my childhood. / Эта коробка полна старой одежды из моего детства.
shreds — клочья, лохмотья
Означает тонкие, разорванные полоски или куски материала (ткани, бумаги и т.д.). Похоже на ‘tatters’, но может подчёркивать, что что-то было разорвано на мелкие части. Часто используется в выражении ‘torn to shreds’.
Her dress was torn to shreds after she caught it on a nail. / Её платье превратилось в лохмотья после того, как она зацепилась им за гвоздь.
The documents were fed into a machine that cut them into shreds. / Документы подали в машину, которая изрезала их в клочья.
His jeans were in shreds from sliding down the rocky hill. / Его джинсы были разорваны в клочья после того, как он съехал по каменистому склону.
ragged clothes — рваная одежда, лохмотья, оборки
Дословный перевод — ‘оборванная одежда’. Описывает одежду, которая является старой, порванной и находится в плохом состоянии. Акцент делается на неопрятном, рваном виде.
The poor children on the street were wearing ragged clothes. / Бедные дети на улице были одеты в рваное тряпьё.
He looked like a tramp in his ragged clothes. / В своей оборванной одежде он выглядел как бродяга.
Despite his ragged clothes, he held his head high with dignity. / Несмотря на своё тряпьё, он держался с большим достоинством.
shabby clothes — поношенная одежда, потёртая одежда, старьё
Означает поношенную, потёртую, потерявшую вид одежду. Акцент делается не столько на дырах (как в ‘ragged clothes’), сколько на общем изношенном и неухоженном состоянии.
The detective disguised himself in shabby clothes. / Детектив переоделся в поношенное тряпьё, чтобы замаскироваться.
He felt embarrassed by his shabby clothes at the fancy party. / Ему было неловко из-за своей потрёпанной одежды на шикарной вечеринке.
She inherited a fortune but continued to wear her old, shabby clothes. / Она унаследовала состояние, но продолжала носить свою старую, поношенную одежду.
