Уклонение

Варианты перевода

evasion — уклонение, избегание, увиливание, обход

Основное и наиболее общее значение. Означает намеренное избегание чего-либо неприятного, обязательного или незаконного. Часто используется в устойчивых словосочетаниях.

Tax evasion is a serious crime. / Обход (уклонение от уплаты) налогов — это серьёзное преступление.

His speech was full of evasion and half-truths. / Его речь была полна увиливаний и полуправды.

This is a clear evasion of responsibility. / Это явное уклонение от ответственности.

avoidance — избегание, уход

Похоже на ‘evasion’, но часто подразумевает избегание чего-либо нежелательного (конфликта, взгляда, темы) и не всегда несет негативный или незаконный оттенок.

His avoidance of the subject made me suspicious. / Его уклонение от этой темы вызвало у меня подозрения.

Conflict avoidance is his main strategy in negotiations. / Уклонение от конфликтов — его основная стратегия на переговорах.

The book is about risk avoidance in business. / Эта книга об уклонении от рисков (избегании рисков) в бизнесе.

Her constant avoidance of eye contact suggests she is hiding something. / Ее постоянное уклонение от зрительного контакта наводит на мысль, что она что-то скрывает.

dodging — увертывание, увиливание, избегание

Часто используется для описания физического уклонения от удара или движущегося объекта. В переносном смысле означает уклонение от неприятных вопросов, обязанностей или проблем.

The boxer was known for his quick dodging. / Боксер был известен своим быстрым уклонением от ударов.

He's an expert at dodging difficult questions. / Он эксперт в уклонении от сложных вопросов.

Stop dodging the issue and give me a straight answer. / Прекрати уклоняться от сути вопроса и дай мне прямой ответ.

shirking — отлынивание, манкирование

Конкретно означает уклонение от работы, долга или обязанностей, как правило, из-за лени или безответственности. Несет сильный негативный оттенок.

Shirking your responsibilities will only make things worse. / Уклонение от своих обязанностей только усугубит ситуацию.

He was fired for shirking his duties. / Его уволили за уклонение от выполнения своих обязанностей.

There will be no shirking in this team; everyone must do their part. / В этой команде не будет никакого уклонения от работы; каждый должен вносить свой вклад.

elusion — ускользание, избегание, увиливание

Более формальный и редкий синоним слова ‘evasion’. Означает акт ускользания или хитроумного избегания чего-либо.

The suspect was skilled in his elusion of the police. / Подозреваемый был мастером уклонения от полиции.

Her constant elusion of the main topic was frustrating. / Ее постоянное уклонение от основной темы разочаровывало.

The elusion of justice is a common theme in his novels. / Уклонение от правосудия — частая тема в его романах.

draft evasion — уклонение от призыва, уклонение от армии

Специализированный термин, означающий уклонение от призыва на военную службу. Является официальным, юридическим термином.

He fled the country to avoid being charged with draft evasion. / Он бежал из страны, чтобы избежать обвинений в уклонении от призыва.

New laws were passed to combat draft evasion. / Были приняты новые законы для борьбы с уклонением от военной службы.

Draft evasion carries severe penalties in this country. / Уклонение от призыва влечет за собой суровые наказания в этой стране.

draft dodging — уклонение от армии, откос (разг.)

Более неформальный и разговорный вариант для ‘draft evasion’, означающий уклонение от службы в армии.

Draft dodging was a controversial issue during the war. / Уклонение от армии было спорным вопросом во время войны.

He wrote a book about his experiences with draft dodging. / Он написал книгу о своем опыте уклонения от призыва.

Many accused the politician of draft dodging in his youth. / Многие обвиняли политика в уклонении от службы в армии в молодости.

deflection — отклонение, уход от темы, перевод стрелок

Уклнение от вопроса, критики или внимания путем его перевода на что-то или кого-то другого.

The politician's answer was a clear deflection from the real issue. / Ответ политика был явным уклонением от реальной проблемы.

He used humor as a deflection to avoid talking about his past. / Он использовал юмор как способ уклонения, чтобы не говорить о своем прошлом.

Her constant deflection of his questions made him even more curious. / Ее постоянное уклонение от его вопросов сделало его еще более любопытным.

prevarication — увиливание, уклончивость, словоблудие

Уклонение от правды; говорение двусмысленно или не по существу, чтобы скрыть истину. Это не прямая ложь, а скорее увиливание от прямого ответа.

The witness's prevarication made the jury doubt his testimony. / Уклонение свидетеля от прямого ответа заставило присяжных усомниться в его показаниях.

After hours of prevarication, he finally confessed. / После нескольких часов увиливаний он наконец сознался.

I'm tired of your prevarication. Just tell me the truth. / Мне надоели твои увиливания. Просто скажи мне правду.

circumvention — обход, уловка

Хитроумный обход правила, закона или препятствия, не нарушая его напрямую.

They were accused of circumvention of international sanctions. / Их обвинили в уклонении от международных санкций (в обходе санкций).

This is a clever circumvention of the rules, but it's still cheating. / Это хитроумное уклонение от правил (обход правил), но это все равно мошенничество.

Her plan involved the circumvention of standard procedures. / Ее план включал уклонение от стандартных процедур (обход стандартных процедур).

dodge — уловка, увертка, хитрость

Как существительное означает уловку, трюк или хитроумный способ уклониться от чего-либо. Акцент на хитрости.

The tax dodge landed him in serious trouble. / Эта уловка для уклонения от налогов навлекла на него серьезные неприятности.

It was a clever dodge to avoid paying the fine. / Это была хитрая уловка, чтобы уклониться от уплаты штрафа.

What's the latest dodge for getting out of homework? / Какая последняя уловка, чтобы уклониться от домашнего задания?

Сообщить об ошибке или дополнить