Уклонение
Варианты перевода
evasion — уклонение, избегание, увиливание, обход
Основное и наиболее общее значение. Означает намеренное избегание чего-либо неприятного, обязательного или незаконного. Часто используется в устойчивых словосочетаниях.
Tax evasion is a serious crime. / Обход (уклонение от уплаты) налогов — это серьёзное преступление.
His speech was full of evasion and half-truths. / Его речь была полна увиливаний и полуправды.
This is a clear evasion of responsibility. / Это явное уклонение от ответственности.
avoidance — избегание, уход
Похоже на ‘evasion’, но часто подразумевает избегание чего-либо нежелательного (конфликта, взгляда, темы) и не всегда несет негативный или незаконный оттенок.
His avoidance of the subject made me suspicious. / Его уклонение от этой темы вызвало у меня подозрения.
Conflict avoidance is his main strategy in negotiations. / Уклонение от конфликтов — его основная стратегия на переговорах.
The book is about risk avoidance in business. / Эта книга об уклонении от рисков (избегании рисков) в бизнесе.
Her constant avoidance of eye contact suggests she is hiding something. / Ее постоянное уклонение от зрительного контакта наводит на мысль, что она что-то скрывает.
dodging — увертывание, увиливание, избегание
Часто используется для описания физического уклонения от удара или движущегося объекта. В переносном смысле означает уклонение от неприятных вопросов, обязанностей или проблем.
The boxer was known for his quick dodging. / Боксер был известен своим быстрым уклонением от ударов.
He's an expert at dodging difficult questions. / Он эксперт в уклонении от сложных вопросов.
Stop dodging the issue and give me a straight answer. / Прекрати уклоняться от сути вопроса и дай мне прямой ответ.
shirking — отлынивание, манкирование
Конкретно означает уклонение от работы, долга или обязанностей, как правило, из-за лени или безответственности. Несет сильный негативный оттенок.
Shirking your responsibilities will only make things worse. / Уклонение от своих обязанностей только усугубит ситуацию.
He was fired for shirking his duties. / Его уволили за уклонение от выполнения своих обязанностей.
There will be no shirking in this team; everyone must do their part. / В этой команде не будет никакого уклонения от работы; каждый должен вносить свой вклад.
elusion — ускользание, избегание, увиливание
Более формальный и редкий синоним слова ‘evasion’. Означает акт ускользания или хитроумного избегания чего-либо.
The suspect was skilled in his elusion of the police. / Подозреваемый был мастером уклонения от полиции.
Her constant elusion of the main topic was frustrating. / Ее постоянное уклонение от основной темы разочаровывало.
The elusion of justice is a common theme in his novels. / Уклонение от правосудия — частая тема в его романах.
draft evasion — уклонение от призыва, уклонение от армии
Специализированный термин, означающий уклонение от призыва на военную службу. Является официальным, юридическим термином.
He fled the country to avoid being charged with draft evasion. / Он бежал из страны, чтобы избежать обвинений в уклонении от призыва.
New laws were passed to combat draft evasion. / Были приняты новые законы для борьбы с уклонением от военной службы.
Draft evasion carries severe penalties in this country. / Уклонение от призыва влечет за собой суровые наказания в этой стране.
draft dodging — уклонение от армии, откос (разг.)
Более неформальный и разговорный вариант для ‘draft evasion’, означающий уклонение от службы в армии.
Draft dodging was a controversial issue during the war. / Уклонение от армии было спорным вопросом во время войны.
He wrote a book about his experiences with draft dodging. / Он написал книгу о своем опыте уклонения от призыва.
Many accused the politician of draft dodging in his youth. / Многие обвиняли политика в уклонении от службы в армии в молодости.
deflection — отклонение, уход от темы, перевод стрелок
Уклнение от вопроса, критики или внимания путем его перевода на что-то или кого-то другого.
The politician's answer was a clear deflection from the real issue. / Ответ политика был явным уклонением от реальной проблемы.
He used humor as a deflection to avoid talking about his past. / Он использовал юмор как способ уклонения, чтобы не говорить о своем прошлом.
Her constant deflection of his questions made him even more curious. / Ее постоянное уклонение от его вопросов сделало его еще более любопытным.
prevarication — увиливание, уклончивость, словоблудие
Уклонение от правды; говорение двусмысленно или не по существу, чтобы скрыть истину. Это не прямая ложь, а скорее увиливание от прямого ответа.
The witness's prevarication made the jury doubt his testimony. / Уклонение свидетеля от прямого ответа заставило присяжных усомниться в его показаниях.
After hours of prevarication, he finally confessed. / После нескольких часов увиливаний он наконец сознался.
I'm tired of your prevarication. Just tell me the truth. / Мне надоели твои увиливания. Просто скажи мне правду.
circumvention — обход, уловка
Хитроумный обход правила, закона или препятствия, не нарушая его напрямую.
They were accused of circumvention of international sanctions. / Их обвинили в уклонении от международных санкций (в обходе санкций).
This is a clever circumvention of the rules, but it's still cheating. / Это хитроумное уклонение от правил (обход правил), но это все равно мошенничество.
Her plan involved the circumvention of standard procedures. / Ее план включал уклонение от стандартных процедур (обход стандартных процедур).
dodge — уловка, увертка, хитрость
Как существительное означает уловку, трюк или хитроумный способ уклониться от чего-либо. Акцент на хитрости.
The tax dodge landed him in serious trouble. / Эта уловка для уклонения от налогов навлекла на него серьезные неприятности.
It was a clever dodge to avoid paying the fine. / Это была хитрая уловка, чтобы уклониться от уплаты штрафа.
What's the latest dodge for getting out of homework? / Какая последняя уловка, чтобы уклониться от домашнего задания?
