Утопия

Варианты перевода

utopia — утопия, идеальное общество, рай на земле, благодать

Прямой и наиболее точный перевод. Обозначает воображаемое место или общество с идеальным политическим и социальным строем. Может использоваться как в положительном (идеал), так и в ироничном (неосуществимая мечта) смысле.

He was a visionary who dreamed of creating a social utopia. / Он был провидцем, мечтавшим о создании социальной утопии.

Thomas More's book 'Utopia' describes a fictional island society. / Книга Томаса Мора «Утопия» описывает вымышленное островное общество.

For many, the idea of a world without conflict is just a beautiful utopia. / Для многих идея мира без конфликтов — это просто красивая утопия.

Their goal is to build a technological utopia powered by renewable energy. / Их цель — построить технологическую утопию, работающую на возобновляемой энергии.

pipe dream — несбыточная мечта, пустая фантазия, химера, прожект

Негативно окрашенный перевод. Обозначает несбыточную, пустую мечту или фантазию, в осуществление которой никто не верит. Часто используется для критики чьих-то планов.

His plan to build a city on the moon is just a pipe dream. / Его план построить город на Луне — это просто несбыточная мечта.

World peace, for now, seems to be a pipe dream. / Всеобщий мир пока что кажется несбыточной мечтой (утопией).

She thinks she can become a famous singer overnight, but it's a pipe dream. / Она думает, что сможет стать знаменитой певицей за одну ночь, но это пустые фантазии.

fantasy — фантазия, выдумка, иллюзия, несбыточная мечта

Мечта или идея, основанная на воображении, а не на реальности. Может описывать любую нереалистичную идею, не обязательно об идеальном обществе.

His economic plan is not a serious proposal; it's pure fantasy. / Его экономический план — это несерьёзное предложение, а чистой воды фантазия.

The idea that you can get rich without working is a dangerous fantasy. / Идея о том, что можно разбогатеть, не работая, — это опасная фантазия (утопия).

She lives in a fantasy world where all her problems will just disappear. / Она живёт в мире фантазий, где все её проблемы просто исчезнут.

ideal society — идеальное государство, совершенное общество, утопия

Описательный перевод, который точно передаёт суть утопии как общественного устройства. Используется, когда нужно подчеркнуть именно социальный и политический аспект.

Plato's 'Republic' is one of the earliest concepts of an ideal society. / «Государство» Платона — одна из самых ранних концепций идеального общества.

They debated what an ideal society would look like in the 21st century. / Они спорили о том, как должно выглядеть идеальное общество в 21 веке.

The colonists hoped to establish an ideal society free from persecution. / Колонисты надеялись основать идеальное общество, свободное от преследований.

paradise — рай, райский уголок, эдем, благословенное место

Слово ‘рай’, которое часто используется в значении идеального, прекрасного места. В отличие от ‘utopia’, которое чаще относится к общественному строю, ‘paradise’ описывает скорее физическое место с прекрасной природой, спокойствием и счастьем. Может иметь религиозный оттенок.

With its white sand beaches and clear water, the island is a true paradise. / С её белоснежными пляжами и чистой водой, этот остров — настоящий рай.

They found their own little paradise in the countryside. / Они нашли свой маленький райский уголок в деревне.

For a book lover, a library is paradise. / Для книголюба библиотека — это рай (блаженство).

heaven on earth — рай н земле, блаженство, рай земной

Идиома, означающая ‘рай на земле’. Используется для описания места или ситуации, приносящей огромное удовольствие и счастье. Очень близко по значению к ‘paradise’, но является более разговорным выражением.

Spending a week at that spa resort was heaven on earth. / Провести неделю на том спа-курорте было сущим раем на земле.

For the children, the amusement park was heaven on earth. / Для детей парк развлечений был раем на земле.

After a long, hard week, a quiet evening at home is my idea of heaven on earth. / После долгой и трудной недели тихий вечер дома — это мой рай на земле.

never-never land — сказочная страна, страна чудес, несбыточная мечта, вымышленный мир

Название волшебной страны из ‘Питера Пэна’, которое стало идиомой. Обозначает воображаемое, идеализированное место, которое не существует в реальности. Часто несёт в себе оттенок детской наивности или эскапизма (бегства от реальности).

He seems to live in a never-never land where bills don't have to be paid. / Кажется, он живёт в какой-то сказочной стране, где не нужно платить по счетам.

Politicians who promise easy solutions are selling a fantasy of never-never land. / Политики, обещающие лёгкие решения, продают утопическую фантазию о сказочной стране.

Stop dreaming about some never-never land and face the reality of your situation. / Перестань мечтать о какой-то волшебной стране и посмотри в лицо реальности.

shangri-la — райский уголок, земля обетованная, скрытый рай, Шангри-Ла

Название вымышленного места из романа ‘Потерянный горизонт’. Обозначает уединённый, скрытый от мира райский уголок, где царит мир и долголетие. Используется для описания идиллического, умиротворённого места.

The small mountain village was a kind of Shangri-La, untouched by the modern world. / Эта маленькая горная деревушка была своего рода Шангри-Ла, нетронутой современным миром.

Many people move to the countryside searching for their own Shangri-La. / Многие люди переезжают в сельскую местность в поисках своей собственной Шангри-Ла.

This remote island is the traveler's Shangri-La. / Этот отдалённый остров — Шангри-Ла для путешественника.

arcadia — идиллия, пастораль, райский уголок, Аркадия

Название региона в Древней Греции, которое стало символом идиллической, гармоничной жизни на лоне природы. Описывает утопию, основанную на простой сельской жизни, вдали от городской суеты.

The painting depicts an Arcadia with shepherds and nymphs living in harmony. / Картина изображает Аркадию с пастухами и нимфами, живущими в гармонии.

He retired to a small farm, hoping to create his own personal Arcadia. / Он ушёл на пенсию и поселился на маленькой ферме, надеясь создать свою личную Аркадию.

For the city dweller, the quiet village seemed like a lost Arcadia. / Для городского жителя тихая деревня казалась утерянной Аркадией.

Сообщить об ошибке или дополнить