Финт

Варианты перевода

feint — финт, обманное движение, ложный выпад, уловка

Основное и самое точное значение. Обманное движение в спорте (футбол, бокс, фехтование) или в бою, чтобы ввести противника в заблуждение и создать возможность для атаки.

The boxer used a feint with his left hand before landing a powerful right hook. / Боксёр сделал финт левой рукой, прежде чем нанести мощный удар правой.

The forward made a clever feint to get past the defender. / Нападающий сделал умелый финт, чтобы обойти защитника.

In fencing, a well-timed feint is essential to create an opening. / В фехтовании своевременный финт необходим для создания возможности для атаки.

The army made a feint towards the north to distract the enemy forces. / Армия совершила ложный манёвр (финт) на север, чтобы отвлечь силы противника.

trick — уловка, трюк, хитрость

Более общее слово. Уловка, хитрость или трюк, не только в спорте. Может использоваться для описания любого умного или ловкого действия, вводящего в заблуждение.

He showed me a little trick to get the ball over the defender's head. / Он показал мне небольшой финт, чтобы перебросить мяч через голову защитника.

It was just a trick to get us to agree. / Это была всего лишь уловка (финт), чтобы заставить нас согласиться.

The player used an old trick to draw a foul from his opponent. / Игрок использовал старый трюк (финт), чтобы спровоцировать фол со стороны соперника.

ruse — уловка, хитрость, стратагема

Хитрость или уловка, как правило, в более серьёзном или стратегическом контексте, например, в бизнесе, военных действиях или шпионаже. Похоже на ‘ploy’.

His offer to help was just a ruse to gain access to the secret documents. / Его предложение о помощи было лишь уловкой (финтом), чтобы получить доступ к секретным документам.

The spy used a clever ruse to cross the border without being noticed. / Шпион использовал хитрый финт, чтобы пересечь границу незамеченным.

They didn't fall for his ruse and saw his true intentions. / Они не повелись на его уловку (финт) и разглядели его истинные намерения.

dummy — обманное движение, ложный замах, обманка

Спортивный термин, особенно в футболе и регби. Означает обманное движение, когда игрок делает вид, что собирается отдать пас или ударить по мячу. Часто используется в выражении ‘to sell a dummy’.

He sold the defender a dummy and ran straight towards the goal. / Он показал защитнику финт и побежал прямо к воротам.

A perfect dummy from the midfielder created a scoring opportunity. / Идеальный финт от полузащитника создал голевой момент.

The quarterback threw a dummy pass to freeze the defense for a moment. / Квотербек сделал ложный замах (финт), чтобы на мгновение остановить защиту.

maneuver — манёвр, приём, ход

Широкое понятие, означающее умелое или спланированное движение. Становится синонимом ‘финта’, когда речь идёт об обманном или хитром движении (a deceptive maneuver).

The player's deceptive maneuver completely fooled the opponent. / Обманный манёвр (финт) игрока полностью сбил с толку соперника.

It was a clever political maneuver to win the debate. / Это был хитрый политический финт, чтобы выиграть дебаты.

With a quick maneuver, he positioned himself for a perfect shot. / Быстрым манёвром (финтом) он занял позицию для идеального удара.

juke — рывок, обманное движение, увёртка

Американский сленговый термин, в основном в американском футболе или баскетболе. Означает резкое обманное движение телом, чтобы уклониться от противника, который пытается вас остановить.

The running back made an incredible juke to avoid being tackled. / Раннинбек сделал невероятный финт, чтобы избежать захвата.

He juked left, then cut back right, leaving the defender behind. / Он сделал финт влево, а затем резко ушёл вправо, оставив защитника позади.

A good point guard needs to have a quick juke move. / Хороший разыгрывающий защитник должен владеть быстрым финтом.

ploy — уловка, хитрый ход, тактический приём

Хитрый план или тактический ход, предназначенный для получения преимущества, часто в бизнесе, политике или межличностных отношениях. Очень похоже на ‘ruse’.

His compliment was just a ploy to get her to agree with his plan. / Его комплимент был всего лишь уловкой (финтом), чтобы она согласилась с его планом.

The company used a clever marketing ploy to attract new customers. / Компания использовала хитрый маркетинговый манёвр (уловку), чтобы привлечь новых клиентов.

It was all an elaborate ploy to make his rival look incompetent. / Всё это было тщательно продуманным финтом, чтобы выставить его соперника некомпетентным.

Сообщить об ошибке или дополнить