Хромать
Варианты перевода
limp — хромать, прихрамывать, ходить прихрамывая
Самый распространенный и нейтральный перевод. Может быть как глаголом (to limp), так и существительным (a limp - хромота). Описывает ходьбу, при которой человек переносит вес с больной или поврежденной ноги.
He limped heavily after twisting his ankle. / Он сильно хромал, подвернув лодыжку.
The old dog was limping slightly. / Старый пёс слегка прихрамывал.
She walks with a slight limp. / Она ходит, немного прихрамывая. / У неё легкая хромота.
Ever since the accident, he has had a permanent limp. / С тех пор как произошла авария, он постоянно хромает.
hobble — ковылять, брести с трудом, идти спотыкаясь
Описывает ходьбу с большим трудом и неуклюже, обычно из-за сильной боли, травмы или тесной обуви. Подразумевает более серьезные затруднения при ходьбе, чем ‘limp’.
The injured player hobbled off the field. / Травмированный игрок, ковыляя, покинул поле.
She hobbled around on crutches for a week. / Она неделю ковыляла на костылях.
I had to hobble back to the car because my new shoes were too tight. / Мне пришлось ковылять обратно к машине, потому что мои новые туфли были слишком тесными.
be lame — быть хромым
Описывает состояние, а не само действие. Означает ‘быть хромым’ из-за врожденного дефекта, болезни или старой травмы. Может звучать несколько устаревшим или слишком прямолинейным в некоторых контекстах.
The horse was lame in one leg. / Лошадь хромала на одну ногу.
He was left lame after the war. / Он остался хромым после войны.
It is cruel to make fun of someone for being lame. / Жестоко смеяться над кем-то из-за того, что он хромой.
walk with a limp — ходить прихрамывая, иметь хромоту
Очень четкое и описательное выражение, которое является прямым переводом фразы ‘ходить прихрамывая’. Используется часто и понятно в любой ситуации.
My grandfather walks with a limp because of his arthritis. / Мой дедушка хромает из-за артрита.
I've been walking with a limp ever since I fell off the ladder. / Я хромаю с тех пор, как упал с лестницы.
She noticed a tall man walking with a pronounced limp. / Она заметила высокого мужчину, который заметно хромал.
have a limp — иметь хромоту, прихрамывать
Похоже на ‘walk with a limp’, но делает акцент на наличии хромоты как характеристики человека. Означает ‘иметь хромоту’.
Does he still have that limp? / Он всё ещё хромает?
She developed a limp after the surgery. / У неё появилась хромота после операции.
The main character in the story has a limp. / Главный герой рассказа хромает / имеет хромоту.
falter — давать сбой, испытывать трудности, ослабевать
Терять силу или импульс; работать с перебоями, давать сбои (о системе, экономике, процессе).
The country's economy is faltering. / Экономика страны хромает (испытывает трудности).
Our new project began to falter after we lost funding. / Наш новый проект начал давать сбои (хромать) после того, как мы лишились финансирования.
Discipline in the classroom is faltering badly. / Дисциплина в классе сильно хромает.
gimp — ковылять, хромать (разг.)
Неформальный, сленговый глагол. Может считаться грубым или оскорбительным, особенно когда используется как существительное для описания человека. Лучше избегать его употребления в формальной речи.
He was gimping around the house after he stubbed his toe. / Он ковылял по дому, ударившись пальцем ноги.
Look at him gimping over there. / Смотри, как он там ковыляет.
My leg really hurts, I'll be gimping for a week. / У меня сильно болит нога, я буду хромать целую неделю.
