Шуточка

Варианты перевода

little joke — шуточка, шутка, небольшая шутка

Прямой и наиболее точный перевод. Подчеркивает незначительность, несерьезность или небольшой размер шутки. Часто используется для смягчения или оправдания сказанного.

It was just a little joke, don't take it so seriously. / Это была всего лишь шуточка, не принимай это так серьезно.

He tried to lighten the mood with a little joke, but no one laughed. / Он попытался разрядить обстановку шуточкой, но никто не засмеялся.

She has a habit of making little jokes at inappropriate times. / У нее есть привычка отпускать шуточки в неподходящее время.

Let's forget his tasteless little joke and move on. / Давайте забудем его безвкусную шуточку и пойдем дальше.

jest — шутка, насмешка, острота

Означает шутку или шутливое замечание. Иногда может звучать немного формально или устарело. Используется для описания легкой, игривой реплики, сказанной не всерьез.

Many a true word is spoken in jest. / В каждой шутке есть доля правды.

He said it in jest, but she was still offended. / Он сказал это в шутку, но она все равно обиделась.

Her comment was not a serious criticism, but merely a jest. / Ее комментарий не был серьезной критикой, а всего лишь шуточкой.

quip — острота, колкое замечание, остроумная шутка

Короткое, остроумное и часто саркастическое замечание, обычно сделанное экспромтом. Отлично передает идею быстрой и умной шутки.

She answered my serious question with a sarcastic quip. / Она ответила на мой серьезный вопрос саркастической шуточкой.

He is known for his clever quips during meetings. / Он известен своими остроумными шуточками во время совещаний.

The politician ended his speech with a memorable quip. / Политик закончил свою речь запоминающейся остротой (шуточкой).

witticism — острота, остроумие, остроумное замечание

Остроумное высказывание или шутка, демонстрирующая интеллект и находчивость. Более формальное слово, чем ‘quip’ или ‘wisecrack’.

Oscar Wilde was a master of the witticism. / Оскар Уайльд был мастером остроумной шутки (острословия).

The article was full of clever witticisms about modern life. / Статья была полна умных шуточек о современной жизни.

He uttered a witticism that made the whole room laugh. / Он отпустил шуточку, которая заставила всю комнату рассмеяться.

wisecrack — язвительное замечание, острота, дерзкая шутка

Неформальное слово для обозначения умной, часто дерзкой или саркастической шутки. Похоже на ‘quip’, но с более разговорным и иногда критическим оттенком.

He made a wisecrack about the boss's new tie. / Он отпустил шуточку по поводу нового галстука начальника.

Enough with the wisecracks, let's get back to work. / Хватит острить, давайте вернёмся к работе.

She always has a wisecrack ready for any situation. / У нее всегда наготове едкая шуточка для любой ситуации.

Сообщить об ошибке или дополнить