Щетина
Варианты перевода
bristle — щетина, щетинка, ворс, жёсткий волос
Короткий, жёсткий волос (на подбородке мужчины, на спине животного) или ворс (например, на щётке). Слово имеет широкое значение.
He ran his hand over the bristles on his chin. / Он провёл рукой по щетине на подбородке.
The stiff bristles of the brush scrubbed the floor clean. / Жёсткая щетина щётки отчистила пол до блеска.
The boar's back was covered with coarse bristles. / Спина кабана была покрыта грубой щетиной.
stubble — небритость, короткая борода
Короткая, колючая щетина на лице мужчины, который не брился один или несколько дней. Это самый распространённый и точный перевод для щетины на лице.
He hadn't shaved in days and his face was covered in stubble. / Он не брился несколько дней, и его лицо покрылось щетиной.
Her skin felt rough against his stubble. / Её кожа казалась грубой по сравнению с его щетиной.
A two-day stubble darkened his jaw. / Двухдневная щетина делала его подбородок темнее.
He decided to grow out his stubble into a full beard. / Он решил отрастить из своей щетины полноценную бороду.
five o'clock shadow — лёгкая небритость, вечерняя щетина
Лёгкая щетина, которая появляется на лице мужчины к концу дня, даже если он брился утром. Устойчивое выражение, буквально: ‘тень в пять часов’.
By evening, he already had a five o'clock shadow. / К вечеру у него уже проступила лёгкая щетина.
Some men look very handsome with a five o'clock shadow. / Некоторым мужчинам очень идёт лёгкая щетина.
He quickly shaved off his five o'clock shadow before going out. / Он быстро сбрил свою вечернюю щетину перед выходом.
scruff — небритость
Неформальное слово для обозначения щетины или небритого вида. Часто используется в выражении ‘a bit of scruff’ (лёгкая щетина).
He had a few days' scruff on his cheeks. / На его щеках была щетина, которой было несколько дней.
The detective had a tired look and a dark scruff on his chin. / У детектива был усталый вид и тёмная щетина на подбородке.
I think you look good with a bit of scruff. / Я думаю, тебе идёт лёгкая щетина.
whiskers — усы, борода, бакенбарды
В основном означает усы животных (кошки, мыши), но в разговорной речи может также использоваться для обозначения бороды, усов или щетины у мужчины.
The old sailor had gray whiskers covering his chin. / Подбородок старого моряка покрывала седая щетина.
He rubbed his chin, feeling the rough whiskers. / Он потёр подбородок, ощущая колючую щетину.
It's time to shave off these whiskers. / Пора сбрить эту щетину.
beard stubble — щетина, небритость
Более описательное и точное выражение, практически полный синоним слова ‘stubble’. Указывает именно на щетину на месте бороды.
His chin was rough with dark beard stubble. / Его подбородок был колючим от тёмной щетины.
She kissed his cheek, ignoring the scratchy beard stubble. / Она поцеловала его в щеку, не обращая внимания на колючую щетину.
How do you get rid of beard stubble without irritating your skin? / Как избавиться от щетины, не вызывая раздражения кожи?
growth of beard — небритость, отросшая борода
Описательная фраза, обозначающая отросшую бороду, часто именно короткую, то есть щетину. Часто используется с указанием времени, например, «a two-day growth».
He had a three-day growth of beard on his face. / На его лице была трёхдневная щетина.
After a week in the mountains, he had a considerable growth of beard. / После недели в горах у него отросла значительная щетина.
A light growth of beard covered his jawline. / Лёгкая щетина покрывала его подбородок.
