Мне надо уйти пораньше.
Я вывихнул лодыжку. (брит. = ankle)
У нас, американцев, практичный, здравый ум.
У вас вывихнута вот эта кость.
Посылка, должно быть, потерялась на почте.
Ваше письмо, должно быть, потерялось на почте.
Каким-то образом, все мои файлы перемешались.
They must have got caught in rush-hour traffic.
Должно быть, они попали в пробку в час пик.
You boys have got to learn to behave yourselves.
Вы, мальчики, должны научиться себя вести.
I might never have got to university but for you.
Если бы не ты, я, может быть, никогда не поступил бы в университет.
They have got to be the worst band on the planet.
Это, наверное, худшая группа во всём мире.
This isn't it. We must have got the address wrong.
Это не здесь. Наверное, мы взяли не тот адрес.
Liverpool have got through to the final of the FA Cup.
"Ливерпуль" пробился в финал Кубка Англии.
Even if he had escaped, they would have got him in any case.
Даже если бы он сбежал, они бы в любом случае его поймали.
The letter never arrived. It must have got lost in the post.
Письмо так и не пришло. Должно быть, оно затерялось на почте.
I'm glad to see that the two firms have got together at last.
Я рад слышать, что эти две фирмы наконец договорились.
We have got about 60 pieces of cannon of the largest calibres.
Мы получили около шестидесяти пушек самого тяжелого калибра.
If she hadn't been so persistent she might not have gotten the job.
Если бы она не была так настойчива, то не смогла бы получить эту работу.
If we had heeded the ranger's advice, we might not have gotten lost.
Если бы мы прислушались к совету лесника, то, наверное, не заблудились бы.
'I'm going to be late now!' 'Too bad, you should have gotten up earlier.'
— Но я же опоздаю! — Какая жалость. Нужно было раньше вставать.
Maybe if Aimee hadn't been such a fashion guru, her mom would never have gotten that job.
Возможно, если бы Эйми не была таким гуру моды, её мама никогда бы не получила эту работу.
Horror movies have got more sophisticated, turned up the suspense and toned down the gore.
Фильмы ужасов стали более изощрёнными, усилили напряженность и смягчили кровопролитие.
She's quite an operator — no one else could have gotten them all to agree to the project.
Ну она и ловкачка: никто другой не смог бы заставить их всех согласиться на этот проект.
The negotiations have gotten nowhere, and I see no reason to continue with this pointless exercise.
Переговоры ни к чему не пришли, и я не вижу причин продолжать это бессмысленное занятие.
I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice.
Я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами.
You two have got under my skin. *
Вы оба мне уже надоели.
You seem to have got it pretty bad. *
Похоже, что вы влюбились не на шутку.
We needn't have got so het up about it. *
Нам не следовало бы так расстраиваться по этому поводу.
Sergeant, I have got to throw rank at you. *
Как старший по званию, я требую подчиниться.
The guy seems to have got the job all taped. *
Парень, кажется, разбирается в этом деле.