Безделье

Варианты перевода

idleness — безделье, праздность, ничегонеделание

Наиболее общее и нейтральное слово для обозначения состояния бездеятельности. Описывает факт того, что человек ничего не делает, не будучи обязательно ленивым.

After weeks of hard work, he enjoyed a few days of complete idleness. / После недель напряжённой работы он наслаждался несколькими днями полного безделья.

The saying goes, 'idleness is the root of all evil'. / Как говорится, "безделье — корень всех зол".

Forced idleness during his recovery was the hardest part for him. / Вынужденное безделье во время его выздоровления было для него самой трудной частью.

inactivity — бездействие, пассивность, неактивность

Более формальное слово, подчёркивающее отсутствие физической или умственной активности. Часто используется в научном, медицинском или экономическом контексте.

A long period of inactivity can weaken your muscles. / Длительный период бездеятельности может ослабить ваши мышцы.

The market's inactivity worried the investors. / Бездействие (отсутствие активности) на рынке беспокоило инвесторов.

He fell into a state of deep inactivity after his retirement. / После выхода на пенсию он впал в состояние глубокого безделья.

loafing — лодырничанье, слоняние без дела, сачкование

Неформальное слово с негативным оттенком. Означает ленивое времяпрепровождение, шатание без дела, часто с целью уклониться от работы или обязанностей.

Stop loafing around and do your homework! / Прекрати бездельничать и делай домашнее задание!

He spent the whole summer just loafing on the beach. / Он провёл всё лето, просто слоняясь без дела по пляжу.

The manager accused them of loafing on the job. / Менеджер обвинил их в том, что они бездельничают (сачкуют) на работе.

inaction — бездействие

Формальное слово, обозначающее отсутствие действий, особенно когда действия необходимы или ожидаются. Часто подразумевает вину или негативные последствия.

The government was criticized for its inaction during the crisis. / Правительство подверглось критике за бездействие во время кризиса.

Inaction is not an option; we must do something immediately. / Бездействие — не вариант; мы должны немедленно что-то предпринять.

Their prolonged inaction led to disastrous results. / Их продолжительное бездействие привело к катастрофическим результатам.

sloth — леность, лень

Очень сильное, осуждающее слово. Обозначает крайнюю степень лени как порок или смертный грех. Подразумевает отвращение к труду и любым физическим или умственным усилиям.

In Christian teachings, sloth is one of the seven deadly sins. / В христианском учении лень является одним из семи смертных грехов.

He was overcome by a feeling of sloth and couldn't get out of bed all day. / Его одолела апатия (лень), и он не мог встать с кровати весь день.

Her intellectual sloth prevented her from realizing her potential. / Её умственная леность не позволила ей реализовать свой потенциал.

indolence — праздность, леность, апатия

Формальное, литературное слово для обозначения привычной лени, любви к комфорту и праздности. Похоже на ‘sloth’, но без сильного религиозного или морального осуждения.

He enjoyed a life of luxurious indolence. / Он наслаждался жизнью в роскошной праздности.

His natural indolence was a major obstacle to his career. / Его природная леность была главным препятствием для его карьеры.

She finally shook off her indolence and started exercising. / Она наконец стряхнула с себя апатию и начала заниматься спортом.

idling — простаивание, прохлаждение

Процесс ничегонеделания, бесцельной траты времени. Часто используется в выражении ‘idling away the time’. Также означает работу двигателя на холостом ходу.

He was just idling away his afternoon, watching pointless videos. / Он просто впустую тратил время после обеда, смотря бессмысленные видео.

The factory machines were idling due to a supply shortage. / Заводские станки простаивали из-за нехватки поставок.

Stop idling and help me with these boxes! / Хватит прохлаждаться и помоги мне с этими коробками!

lounging — валяние, разлёживание

Описывает физический аспект безделья: расслабленное, ленивое сидение или лежание в комфортной обстановке.

We spent the entire vacation just lounging by the pool. / Мы провели весь отпуск, просто нежась (валяясь) у бассейна.

I love lounging on the sofa with a good book. / Я люблю валяться на диване с хорошей книгой.

No more lounging around, it's time to get back to work. / Хватит разлёживаться, пора возвращаться к работе.

inoccupation — незанятость, отсутствие занятия

Очень формальное и несколько устаревшее слово. Буквально означает ‘состояние, когда человек не занят’, ‘отсутствие занятия’.

The long days of inoccupation during his unemployment were depressing. / Долгие дни безделья во время его безработицы были удручающими.

For an active person, a state of complete inoccupation is a form of torture. / Для активного человека состояние полного отсутствия занятий — это своего рода пытка.

He found inoccupation unbearable and soon took up a new hobby. / Он счёл безделье невыносимым и вскоре нашёл себе новое хобби.

Сообщить об ошибке или дополнить