Блаженство
Варианты перевода
bliss — блаженство, счастье, нега, упоение
Основное и наиболее точное значение. Описывает состояние полного, совершенного счастья и умиротворения. Часто используется для описания моментов идеального покоя и удовольствия.
Lying on the beach, I was in a state of pure bliss. / Лёжа на пляже, я пребывал(а) в состоянии чистого блаженства.
The first sip of coffee in the morning is sheer bliss. / Первый глоток кофе утром — это чистое блаженство.
They lived in marital bliss for ten years. / Они прожили в семейном блаженстве десять лет.
Ignorance is bliss. / Неведение — это блаженство. (посл.)
blissfulness — блаженное состояние, счастье, безмятежность
Синоним ‘bliss’, обозначающий само состояние блаженства. Используется реже, чем ‘bliss’, и является более формальным существительным, образованным от прилагательного ‘blissful’ (блаженный).
The blissfulness of a quiet afternoon with a good book is hard to describe. / Трудно описать блаженство тихого дня с хорошей книгой.
She had a look of complete blissfulness on her face. / На её лице было выражение полного блаженства.
He remembered the blissfulness of his childhood summers. / Он вспоминал блаженство летних каникул своего детства.
beatitude — святость, благодать, высшее счастье
Формальный, возвышенный и часто религиозный термин. Обозначает высшее блаженство, состояние святости и счастья, особенно в контексте духовных наград (например, Заповеди Блаженства в Библии).
In his final moments, the monk's face showed a look of serene beatitude. / В свои последние мгновения лицо монаха выражало безмятежное блаженство.
The Beatitudes describe the qualities of people who are truly blessed. / Заповеди Блаженства описывают качества людей, которые истинно благословенны.
Achieving spiritual beatitude was his life's goal. / Достижение духовного блаженства было целью его жизни.
ecstasy — экстаз, восторг, исступление, упоение
Описывает очень сильное, всепоглощающее чувство восторга или счастья, часто доводящее до потери самоконтроля. Более интенсивно и менее умиротворенно, чем ‘bliss’.
She was in an ecstasy of joy when she heard the news. / Она была в экстазе (в неописуемом восторге) от радости, когда услышала новости.
The crowd went into ecstasies over his performance. / Толпа пришла в экстаз от его выступления.
He experienced a moment of pure ecstasy upon reaching the mountain summit. / Он испытал момент чистого экстаза (блаженства), достигнув вершины горы.
rapture — восторг, восхищение, упоение
Похоже на ‘ecstasy’. Обозначает чувство сильного восторга, восхищения или радости. Может иметь духовный или религиозный оттенок.
He listened to the music with an expression of pure rapture. / Он слушал музыку с выражением чистого блаженства (восторга).
She gazed at her newborn baby in rapture. / Она в восторге (с блаженством) смотрела на своего новорожденного ребенка.
The fans were in raptures as the team scored the winning goal. / Болельщики были в неописуемом восторге, когда команда забила победный гол.
felicity — счастье, благополучие, безмятежность
Формальное и несколько устаревшее слово, означающее состояние большого счастья и безмятежности. Часто используется в литературе.
I wish you a life of great felicity. / Желаю вам жизни, полной великого блаженства (счастья).
Domestic felicity is one of life's greatest joys. / Семейное блаженство — одна из величайших радостей жизни.
They lived together in perfect felicity for many years. / Они прожили вместе в совершенном блаженстве много лет.
heaven — рай, небеса, наслаждение
Используется метафорически для описания места или состояния исключительного счастья и удовольствия. Очень распространенное и понятное слово.
Lying in a hammock on a warm day is my idea of heaven. / Лежать в гамаке в тёплый день — вот моё представление о блаженстве (рае).
Oh, this chocolate cake is absolute heaven! / О, этот шоколадный торт — просто блаженство!
After a long, hard week, this peaceful weekend feels like heaven. / После долгой, тяжелой недели эти спокойные выходные кажутся раем (блаженством).
paradise — рай, эдем, идиллия
Как и ‘heaven’, используется для описания идеального места или состояния, полного счастья и покоя. Часто ассоциируется с идиллическими, красивыми местами.
This island is a tropical paradise. / Этот остров — тропический рай.
For a book lover, a library is paradise. / Для книголюба библиотека — это рай (блаженство).
After the chaos of the city, the quiet countryside was paradise. / После хаоса города тихая сельская местность была настоящим раем (блаженством).
euphoria — эйфория, ликование, восторг
Состояние сильного, интенсивного счастья и благополучия. Часто имеет коннотацию временного, почти искусственного состояния, вызванного внешними факторами (успехом, адреналином).
The euphoria of winning the championship lasted for weeks. / Эйфория от победы в чемпионате длилась неделями.
Runners often experience a sense of euphoria after a long race. / Бегуны часто испытывают чувство эйфории после длинного забега.
There was a feeling of euphoria in the air as the war ended. / В воздухе витало чувство эйфории (всеобщего ликования), когда война закончилась.
nirvana — нирвана, просветление, высшее блаженство, покой
Заимствовано из буддизма. Обозначает состояние полного освобождения от страданий, абсолютный покой. В переносном смысле используется для описания состояния идеального счастья и гармонии.
Floating in the warm sea was my kind of nirvana. / Плавать в теплом море было для меня своего рода нирваной (блаженством).
He achieved a state of nirvana through years of meditation. / Он достиг состояния нирваны после многих лет медитации.
For the stressed-out executive, a week without a phone is nirvana. / Для измотанного стрессом руководителя неделя без телефона — это нирвана (высшее блаженство).
blessedness — благословенность, благодать, святость
Прямое и несколько формальное соответствие. Означает состояние, когда кто-то или что-то благословенно, наполнено божественной благодатью или высшим счастьем. Очень близко по смыслу к ‘beatitude’.
She spoke of the blessedness of a simple life. / Она говорила о блаженстве (благословенности) простой жизни.
The feeling of blessedness washed over him as he stood in the ancient cathedral. / Чувство блаженства (благодати) охватило его, когда он стоял в древнем соборе.
True blessedness comes from within. / Истинное блаженство исходит изнутри.
