Валиться

Варианты перевода

fall — валиться, падать, упасть

Основное и самое общее значение: падать, терять равновесие и двигаться вниз под действием силы тяжести. Используется для людей, предметов, осадков.

Be careful not to fall on the ice. / Осторожно, не упади (не свались) на льду.

Leaves fall from the trees in autumn. / Осенью с деревьев падают листья.

Her tears began to fall. / Её слёзы начали валиться (капать).

He tripped and fell. / Он споткнулся и упал.

fall down — падать, упасть, свалиться, повалиться

Похоже на ‘fall’, но часто подчёркивает падение на землю или на пол с вертикального положения. Более разговорный вариант.

The little boy fell down and scraped his knee. / Маленький мальчик свалился и поцарапал колено.

The old fence fell down in the storm. / Старый забор повалился во время шторма.

She laughed so hard she almost fell down. / Она так сильно смеялась, что чуть не свалилась.

tumble — скатываться, сваливаться кубарем, вываливаться, рухнуть

Падать неловко, беспорядочно, часто кувыркаясь или перекатываясь. Описывает более хаотичное падение, чем ‘fall’.

The books tumbled out of the box. / Книги вывалились из коробки.

He tripped on the rug and tumbled down the stairs. / Он споткнулся о ковёр и кубарем свалился с лестницы.

The puppies were tumbling over each other playfully. / Щенки игриво валились друг на друга.

Prices continued to tumble on the stock market. / Цены на фондовом рынке продолжали валиться.

collapse — рушиться, обваливаться, падать без сил, разваливаться

Резко падать, рушиться, складываться. Часто используется для зданий, конструкций, а также для людей, падающих от болезни или истощения.

The old roof collapsed under the weight of the snow. / Старая крыша рухнула (упала) под тяжестью снега.

He collapsed on the floor from exhaustion. / Он упал (рухнул) на пол от истощения.

The chair collapsed when I sat on it. / Стул развалился, когда я на него сел.

slump — тяжело опускаться, оседать, валиться, рухнуть

Тяжело падать или оседать, часто из-за усталости или слабости. Может описывать человека, который тяжело опускается в кресло.

Exhausted, she slumped into a chair. / Измученная, она тяжело свалилась в кресло.

He slumped against the wall, breathing heavily. / Он повалился на стену, тяжело дыша.

The patient slumped to the floor. / Пациент рухнул (свалился) на пол.

keel over — свалиться замертво, упасть в обморок, повалиться

Внезапно упасть, особенно без сознания или замертво. Очень выразительное слово, создаёт образ резкого и неожиданного падения.

He suddenly clutched his chest and keeled over. / Он внезапно схватился за грудь и замертво свалился.

Several soldiers keeled over from heat stroke. / Несколько солдат свалились от теплового удара.

She looked as if she was about to keel over. / Она выглядела так, будто вот-вот свалится в обморок.

be falling apart — разваливаться, сыпаться, рассыпаться, приходить в негодность

Буквально ‘разваливаться на части’. Используется, когда что-то старое или плохо сделанное приходит в негодность, ломается.

My old car is falling apart. / Моя старая машина разваливается на части.

This book is so old that its pages are falling apart. / Эта книга такая старая, что её страницы валятся.

The whole house seems to be falling apart. / Кажется, весь дом вот-вот развалится.

pour in — валить (толпой), хлынуть, стекаться, поступать в большом количестве

Описывает массовое и непрерывное прибытие людей или чего-либо другого, как будто они ‘льются’ потоком. Передаёт значение ‘валить толпой’.

Letters of complaint began to pour in. / Жалобы начали валиться потоком.

The fans poured into the stadium. / Фанаты валили на стадион.

Donations have been pouring in since we launched the appeal. / Пожертвования валятся рекой с тех пор, как мы опубликовали призыв.

topple — опрокидываться, валиться, падать

Падать, теряя равновесие, будучи высоким и неустойчивым. Часто используется для статуй, стопок книг, правительств.

The strong wind made the tower topple. / Из-за сильного ветра башня повалилась.

He accidentally toppled the stack of plates. / Он случайно опрокинул (свалил) стопку тарелок.

The statue toppled over during the earthquake. / Статуя упала во время землетрясения.

flake out — отрубиться, вырубиться, валиться с ног, завалиться спать

(Разг.) Заснуть от сильной усталости, ‘отрубиться’. Очень близко к значению ‘валиться с ног от усталости’.

I got home and flaked out on the sofa. / Я пришёл домой и завалился спать на диване.

After the long hike, we all just flaked out in our tents. / После долгого похода мы все просто отрубились в своих палатках.

He was so tired he flaked out in front of the TV. / Он так устал, что свалился прямо перед телевизором.

crash — завалиться спать, отрубиться, переночевать

(Разг.) Очень быстро и крепко заснуть, особенно в необычном месте или не раздеваясь, от сильной усталости.

Can I crash on your couch tonight? / Можно я завалюсь у тебя на диване сегодня ночью?

He was so exhausted, he just crashed on the bed with his clothes on. / Он был так измотан, что просто свалился на кровать в одежде.

After a 12-hour shift, I just want to go home and crash. / После 12-часовой смены я просто хочу прийти домой и завалиться спать.

come down — рухнуть, обвалиться, падать

Используется, когда что-то большое, например здание или стена, рушится или падает вниз.

The old factory is scheduled to come down next month. / Старую фабрику должны снести (она обрушится) в следующем месяце.

A large part of the ceiling came down. / Большая часть потолка обвалилась.

The rain was really coming down. / Дождь валил как из ведра.

Сообщить об ошибке или дополнить