Ввиду

Варианты перевода

in view of — ввиду, учитывая, принимая во внимание

Формальный перевод, часто используемый в официальной речи или на письме. Указывает на то, что какое-то решение или действие принимается с учётом определённых фактов или обстоятельств.

In view of the recent budget cuts, we will have to postpone the project. / Ввиду недавних сокращений бюджета мы будем вынуждены отложить проект.

The security measures were increased in view of the threat. / Меры безопасности были усилены ввиду угрозы.

In view of the evidence, the court found him guilty. / Ввиду представленных доказательств суд признал его виновным.

She was pardoned in view of her young age. / Её помиловали ввиду её юного возраста.

due to — из-за, благодаря, по причине

Один из самых распространённых переводов. Прямо указывает на причину чего-либо. Часто используется как в формальной, так и в неформальной речи. Часто отвечает на вопрос «почему?»

The flight was delayed due to bad weather. / Рейс был задержан вследствие плохой погоды.

The game was cancelled due to a lack of players. / Игра была отменена ввиду нехватки игроков.

He retired due to health problems. / Он ушёл на пенсию ввиду проблем со здоровьем.

because of — из-за

Очень распространённый и универсальный перевод, подходит для большинства ситуаций, как формальных, так и неформальных. Прямо указывает на причину.

We had to stay at home because of the rain. / Мы должны были остаться дома ввиду (из-за) дождя.

He sold the car because of financial difficulties. / Он продал машину ввиду финансовых трудностей.

The event was a huge success, largely because of her efforts. / Мероприятие имело огромный успех, в основном ввиду её усилий.

owing to — по причине, из-за, благодаря

Более формальный синоним ‘due to’ и ‘because of’. Часто используется в письменной речи, особенно в деловой или официальной документации.

Owing to a technical fault, the performance was cancelled. / Ввиду технической неисправности выступление было отменено.

The company's profits have increased, largely owing to the new marketing strategy. / Прибыль компании возросла, в основном ввиду новой маркетинговой стратегии.

Owing to his advanced age, he was advised not to travel. / Ввиду его преклонного возраста ему посоветовали не путешествовать.

on account of — по причине, из-за

Также достаточно формальный вариант, синонимичен ‘because of’. Указывает на причину или основание для какого-либо действия или состояния.

He was excused from military service on account of his poor health. / Он был освобождён от военной службы ввиду слабого здоровья.

The shop was closed on account of the national holiday. / Магазин был закрыт ввиду национального праздника.

She couldn't attend on account of a prior engagement. / Она не смогла присутствовать ввиду ранее назначенной встречи.

given — учитывая, принимая во внимание

Используется для обозначения факта или обстоятельства, которое принимается во внимание. Часто стоит в начале предложения. Очень близко по значению к ‘учитывая’.

Given his experience, he is the best candidate for the job. / Ввиду (учитывая) его опыт, он лучший кандидат на эту должность.

Given the circumstances, I think you acted correctly. / Учитывая подробности (обстоятельства), я думаю, вы поступили правильно.

It was a surprising result, given that they were the weaker team. / Это был удивительный результат, ввиду того, что они были более слабой командой.

considering — учитывая, принимая во внимание

Очень похож на ‘given’. Используется, когда нужно подчеркнуть, что некий вывод делается с учётом определённых условий, часто неожиданных.

He did very well, considering his lack of preparation. / Он отлично справился, ввиду (учитывая) отсутствие у него подготовки.

The car is in excellent condition, considering its age. / Машина в отличном состоянии, ввиду (учитывая) её возраст.

Considering the heavy traffic, we are lucky to be here on time. / Ввиду (учитывая) плотное движение, нам повезло, что мы приехали вовремя.

in light of — в свете, учитывая

Формальный перевод, похожий на ‘in view of’. Используется, когда новая информация или факты заставляют пересмотреть ситуацию или принять новое решение.

In light of new evidence, the police have reopened the case. / Ввиду новых улик полиция возобновила дело.

The policy was changed in light of the public's reaction. / Политика была изменена ввиду реакции общественности.

In light of your performance, we are offering you a promotion. / Ввиду результатов вашей работы мы предлагаем вам повышение.

Сообщить об ошибке или дополнить