Ввиду - перевод с русского на английский

in view of, in light of, due to, in view, in mind

Основные варианты перевода слова «ввиду» на английский

- in view of  — ввиду, принимая во внимание
ввиду этого — in view of this
ввиду того что — in view of the fact that
что следует; ввиду того — in view of what follows
ещё 3 примера свернуть
- in mind  — в виду, в разуме, во внимание, в уме, в голове, в памяти, на уме, в сознании, в мыслях, по уму, помнить, ввиду
иметь в виду; иметь ввиду; запоминать — keep in mind

Смотрите также

ввиду — seeing that
ввиду неакцептования — for want of acceptance
Как правило иметь ввиду — tend to mean
в виду того, что; ввиду того, что — in as much as
ввиду личной заинтересованности — on grounds of partiality
ввиду того, что; поскольку; так как — forasmuch as
ввиду непредвиденных обстоятельств — owing to unforeseen circumstances
принимая во внимание ..; ввиду того; что .. — forasmuch ... as
ввиду того, что у нас не было другого пути — seeing no other course was open to us
блокировка ввиду обнаружения нарушителя — intruder detection lockout
ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- considering |kənˈsɪdərɪŋ|  — учитывая, принимая во внимание
принимая во внимание; ввиду того, что; поскольку — considering that
- because |bɪˈkɔːz|  — потому что, так как, ибо
отказ ввиду патентования за границей — abandonment because patented abroad
неисполнение служебных обязанностей ввиду содержания под арестом — nonperformance of duty because imprisoned

Примеры со словом «ввиду»

Нет, глупенький, я не то имел ввиду.
No, silly, I didn't mean that.

Ввиду плохой видимости вылеты всех самолётов были запрещены.
All planes were grounded because of poor visibility.

Ввиду тяжёлых современных условий, многие люди эмигрируют из Британии.
In the present difficult conditions, many people are emigrating from Britain.

Его выбрали ввиду отсутствия [отказа от участия в выборах] других кандидатов.
He was elected by default.

Ввиду того, что мы и так уже опаздываем, нет никакого смысла терять ещё больше времени.
Seeing as we're already running late, there's no reason to waste any more time.

Окружной прокурор повторно открыл данное дело об убийстве ввиду обнаружения новых улик.
The district attorney reopened the murder case because new evidence was found.

Ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины.
In view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year.

Не обращай внимания на этих клоунов: они просто дурачатся и не имеют ввиду ничего плохого.
Pay no mind to those clowns — they are just yukking it up and don't mean any harm.

Ввиду своих масштабов эти лесные пожары нельзя потушить немедленно; в лучшем случае, их можно лишь локализовать.
Too big to be extinguished at once, the forest fires at best could be contained.

Ввиду склонности актёра к преувеличению, его мемуары более уместно выставить в отделе художественной литературы.
The actor's penchant for embellishment suggests that his memoirs would be more appropriately shelved in the fiction section.

Он обладал связностью кругозора и мысли. (Имеется ввиду взаимосвязь внешней и внутренней составляющей его личности)
He had a coherence of outlook and thought.

Делай, что тебе говорят, и не поднимай головы. (досл. держи голову опущенной. Вероятно имеется ввиду беспрекословное подчинение)
Do what you're told and keep your head down.