Великолепие
Варианты перевода
magnificence — великолепие, величие, пышность, роскошь
Впечатляющая красота, величие и роскошь, особенно в отношении зданий, произведений искусства или церемоний. Часто подчёркивает масштаб и богатство.
The tourists were awestruck by the magnificence of the palace. / Туристы были поражены великолепием дворца.
She planned the wedding with a magnificence that astonished everyone. / Она спланировала свадьбу с великолепием, которое всех изумило.
The magnificence of the Alps is truly breathtaking. / Великолепие Альп поистине захватывает дух.
He described the magnificence of ancient Rome in his book. / В своей книге он описал великолепие Древнего Рима.
splendor — великолепие, блеск, пышность, сияние
Синоним ‘magnificence’, часто используемый для описания яркой, ослепительной красоты и блеска. ‘Splendour’ - британский вариант написания. Подчёркивает сияние и богатство убранства.
The splendor of the royal court was famous throughout Europe. / Великолепие (блеск) королевского двора было известно по всей Европе.
They gazed at the splendor of the sunset over the ocean. / Они смотрели на великолепие заката над океаном.
The book describes the splendor and misery of the Victorian era. / Книга описывает великолепие и нищету викторианской эпохи.
Her jewels added to the splendor of her costume. / Её драгоценности добавляли великолепия её наряду.
grandeur — величие, грандиозность, великолепие, внушительность
Обозначает величие, грандиозность и внушительность, часто в отношении масштаба. Используется для описания природы, архитектуры или идей, которые вызывают восхищение своим размахом.
The grandeur of the mountains left him speechless. / Величие (великолепие) гор лишило его дара речи.
The cathedral is known for its architectural grandeur. / Собор известен своим архитектурным великолепием.
There is a certain grandeur in his simple lifestyle. / В его простом образе жизни есть определённое величие.
He loved the solemn grandeur of the ancient forest. / Он любил торжественное великолепие древнего леса.
pomp — пышность, торжественность, помпа, церемониал
Описывает великолепие, связанное с официальными церемониями, парадами и торжествами. Слово несёт оттенок формальности, пышности и ритуальности. Иногда может иметь слегка негативный оттенок (чрезмерная пышность).
The coronation was conducted with great pomp and ceremony. / Коронация бла проведена с большой пышностью и торжественностью.
He enjoys the pomp of military parades. / Ему нравится великолепие военных парадов.
Despite all the pomp, the event felt rather empty. / Несмотря на всё великолепие, событие казалось довольно пустым.
glory — великолепие, красота, блеск, слава
В значении ‘великолепие’ используется для описания восхитительной, захватывающей дух красоты, особенно в природе. Также имеет основное значение ‘слава’, ‘честь’, поэтому важен контекст.
We watched the full glory of the sunrise. / Мы наблюдали за всем великолепием восхода солнца.
The garden in June is a glory to behold. / Сад в июне - это великолепное зрелище.
The autumn leaves were in all their glory. / Осенние листья были во всём своём великолепии.
gorgeousness — великолепие, шик, красота, привлекательность
Производное от прилагательного ‘gorgeous’ (великолепный, шикарный). Описывает чрезвычайную красоту, привлекательность, часто в отношении внешности людей, одежды или ярких предметов.
The sheer gorgeousness of the actress captivated the audience. / Истинное великолепие актрисы покорило публику.
I was overwhelmed by the gorgeousness of the tropical flowers. / Я был ошеломлён великолепием тропических цветов.
He complimented her on the gorgeousness of her dress. / Он сделал ей комплимент по поводу великолепия её платья.
resplendence — великолепие, блеск, сияние, пышность
Книжное, поэтическое слово для обозначения ослепительного блеска, сияния и великолепия. Часто используется для описания чего-то очень яркого, богато украшенного.
The queen appeared in all her resplendence. / Королева появилась во всём своём великолепии.
The resplendence of the diamond necklace was dazzling. / Великолепие бриллиантового колье ослепляло.
They were amazed by the golden resplendence of the temple's interior. / Они были поражены золотым великолепием интерьера храма.
brilliance — блеск, яркость, сияние, великолепие
Обозначает яркость, блеск, как в прямом смысле (свет, цвет), так и в переносном (талант, ум). В контексте ‘великолепия’ подчёркивает именно сияющую, искрящуюся составляющую красоты.
The brilliance of the stars on a clear night is magnificent. / Великолепие (блеск) звёзд в ясную ночь восхитительно.
The exhibition showed the technical brilliance of the artist. / Выставка продемонстрировала техническое великолепие (мастерство) художника.
She was struck by the brilliance of the colors in the painting. / Её поразило великолепие (яркость) красок на картине.
sublimity — возвышенность, величие, великолепие, величественность
Философский, возвышенный термин. Описывает такое великолепие, которое внушает благоговение и трепет своей грандиозностью, духовной высотой или совершенством. Ближе к русскому ‘возвышенность’, ‘величественность’.
There is a certain sublimity in the vast, empty desert. / Есть определённое величие (возвышенность) в огромной, пустой пустыне.
The composer's music is known for its emotional power and sublimity. / Музыка композитора известна своей эмоциональной силой и великолепием (возвышенностью).
He tried to capture the sublimity of the ocean in his poetry. / Он пытался запечатлеть величие (возвышенное великолепие) океана в своей поэзии.
stateliness — величественность, статность, торжественность, величавость
Подчёркивает достоинство, величественность и торжественность. Описывает великолепие, которое производит впечатление своей размеренностью, благородством и внушительным видом.
The old building has an air of stateliness and decay. / Старое здание несёт в себе дух величественности и упадка.
She walked with the stateliness of a queen. / Она шла с величием королевы.
The long avenue of trees added to the stateliness of the approach to the house. / Длинная аллея деревьев добавляла величественности подъезду к дому.
pageantry — пышное зрелище, церемониал, торжественность, пышность
Похоже на ‘pomp’, но с большим акцентом на зрелищность, красочность и театральность. Описывает пышные публичные шествия, церемонии и представления, полные ярких костюмов и декораций.
He loves the color and pageantry of the festival. / Он обожает краски и пышное зрелище фестиваля.
The historical movie was full of medieval pageantry. / Исторический фильм был полон средневекового великолепия (пышных церемоний).
The opening of parliament is a ceremony of great pageantry. / Открытие парламента — это церемония большого великолепия.
radiance — сияние, блеск, свечение, великолепие
Описывает сияние, исходящее от чего-либо или кого-либо. Это может быть свет, тепло, красота или счастье. Как синоним ‘велколепия’, подчёркивает светящуюся, лучистую природу красоты.
The bride's face was filled with a happy radiance. / Лицо невесты было наполнено счастливым сиянием (великолепием).
We sat on the beach, enjoying the radiance of the moon. / Мы сидели на пляже, наслаждаясь сиянием (великолепием) луны.
The soft radiance of the candles created a romantic atmosphere. / Мягкое сияние свечей создавало романтическую атмосферу.
sumptuousness — роскошь, пышность, богатство, великолепие
Подчёркивает роскошь, богатство и дороговизну. Описывает великолепие, которое выражается в использовании дорогих материалов, изысканной еде и роскошной обстановке.
The palace was decorated with incredible sumptuousness. / Дворец был украшен с невероятной роскошью (великолепием).
The guests were impressed by the sumptuousness of the banquet. / Гости были впечатлены великолепием банкета.
He lived in a style of sumptuousness that few could afford. / Он жил в роскоши, которую немногие могли себе позволить.
state — пышность, торжественность, величие, церемониал
Формальное, несколько устаревшее слово, означающее величие и пышность, подобающие монарху или высокопоставленному лицу. Часто используется во фразах, связанных с официальным церемониалом.
The queen traveled in state to open the new hospital. / Королева путешествовала со всей подобающей пышностью, чтобы открыть новую больницу.
The fallen leader will lie in state for three days. / Тело усопшего лидера будет выставлено для прощания (досл.: лежать в пышном убранстве) в течение трех дней.
The ambassador arrived in great state, with a full escort. / Посол прибыл очень торжественно (с большим великолепием), с полным эскортом.
