Величать

Варианты перевода

call — величать, называть, звать, именовать

Называть кого-либо по имени и отчеству, часто в знак уважения.

They call him the 'King of Pop'. / Его величают «королём поп-музыки».

He is often called the father of modern science. / Его часто величают отцом современной науки.

She was called a hero for her brave actions. / За её отважные поступки её величали героиней.

name — называть, именовать, давать имя

Похоже на ‘call’, но часто подразумевает присвоение имени или официальное наименование. Может использоваться, когда кого-то называют в честь кого-то или присваивают титул за заслуги.

The new stadium was named in his honor. / Новый стадион величали (назвали) в его честь.

He was named the most valuable player of the tournament. / Его величали самым ценным игроком турнира.

They named their first son Peter. / Своего первого сына они величали Петром.

address — обращаться, называть

Означает «обращаться к кому-либо», особенно в формальной обстановке или при необходимости проявить уважение. Наиболее точно передает значение вопроса «Как вас величать?».

How should I address you, sir? / Как мне вас величать, сэр?

It is a sign of respect to address elders by their full name and patronymic. / Величать старших по имени и отчеству — это знак уважения.

The judge must be addressed as 'Your Honor'. / Судью следует величать «Ваша Честь».

style — именовать, называть, титуловать

Означает ‘именовать’ или ‘титуловать’, часто с оттенком официальности, претенциозности или даже иронии. Используется, когда кто-то сам себя так называет или ему присваивают некий формальный титул.

He styles himself a poet, but he has never published anything. / Он величает себя поэтом, хотя ничего не опубликовал.

The document styled him 'Lord of the Northern Isles'. / В документе его величали «Лордом Северных островов».

She was styled 'the most elegant woman of her time'. / Её величали «самой элегантной женщиной своего времени».

exalt — превозносить, восхвалять, прославлять

Превозносить, восхвалять кого-либо или что-либо, ставить на очень высокий уровень. Часто имеет торжественный, возвышенный или религиозный оттенок.

The poem exalts the beauty of nature. / Стихотворение превозносит (прославляет) красоту природы.

They exalted him as a national hero. / Они величали его как национального героя.

His followers exalted him to the status of a god. / Его последователи возвеличили (прославили) его до статуса бога.

glorify — прославлять, воспевать, славить

Прославлять, воспевать, представлять что-либо в идеализированном, лучшем свете. Часто используется в контексте восхваления подвигов, героев или идей.

The songs glorify the soldiers who fought for freedom. / Песни величают солдат, сражавшихся за свободу.

He was accused of writing a book that glorifies war. / Его обвинили в написании книги, которая величает войну.

Ancient myths often glorify the deeds of gods and heroes. / Древние мифы часто воспевают деяния богов и героев.

extol — превозносить, расхваливать, восхвалять

Восторженно хвалить, превозносить. Указывает на очень высокую и часто публичную оценку чьих-либо качеств или достижений.

The critics extolled the actor's brilliant performance. / Критики величали (превозносили) блестящую игру актёра.

He was extolled for his courage and leadership. / Его величали за отвагу и лидерские качества.

She is widely extolled as a pioneer in her field. / Её повсеместно величают как первопроходца в своей области.

magnify — возвеличивать, прославлять, славить

В значении ‘восхвалять’ используется в основном в религиозном или очень возвышенном, поэтическом контексте. Буквально означает ‘увеличивать’, а в переносном смысле — ‘возвеличивать’.

'My soul doth magnify the Lord'. / «Величает душа Моя Господа».

Let us magnify his name together in song. / Давайте вместе величать его имя в песне.

The purpose of the ceremony was to magnify the king's power. / Целью церемонии было возвеличить (величить) могущество короля.

dignify — удостаивать, возвеличивать, облагораживать

Придавать достоинство, честь или важность. В контексте ‘величать’ означает признавать чью-то значимость, удостаивать высоким званием или обращением.

They dignified him with the title of 'Honorary President'. / Его величали (удостоили) званием «Почётного президента».

It's not a 'strategic relocation', let's not dignify it with such a grand name. / Это не «стратегическое перемещение», давайте не будем величать его таким громким именем.

The host dignified every guest with a personal greeting. / Хозяин почтил (возвеличил) каждого гостя личным приветствием.

Сообщить об ошибке или дополнить