Взрывать

Варианты перевода

blow up — взрывать, подрывать, производить взрыв

Самый распространенный и универсальный фразовый глагол. Используется для описания процесса уничтожения или разрушения чего-либо с помощью взрыва.

The terrorists planned to blow up the bridge. / Террористы планировали взорвать мост.

Engineers had to blow up the old building to make way for a new one. / Инженерам пришлось взорвать старое здание, чтобы освободить место для нового.

They used dynamite to blow up the rock. / Они использовали динамит, чтобы взорвать скалу.

explode — подрывать, детонировать

Когда используется в значении ‘взрывать что-то’, звучит более формально или технически, чем ‘blow up’. Часто описывает сам факт взрыва (The bomb exploded - Бомба взорвалась).

The engineers will explode the charges precisely at noon. / Инженеры взорвут заряды ровно в полдень.

They had to explode the unstable ammunition in a controlled environment. / Им пришлось взорвать нестабильные боеприпасы в контролируемой среде.

The goal of the experiment was to explode the device without causing damage. / Целью эксперимента было взорвать устройство, не причинив ущерба.

detonate — детонировать, подрывать, приводить в действие

Технический и формальный термин. Означает ‘инициировать взрыв’, ‘приводить в действие детонатор’. Используется в военном, научном или инженерном контексте.

The bomb squad was called to detonate the device safely. / Вызвали саперов, чтобы безопасно взорвать устройство.

You can detonate the explosives remotely using this controller. / Вы можете взорвать (привести в действие) взрывчатку дистанционно с помощью этого пульта.

They will detonate the main charge in five minutes. / Они взорвут (детонируют) основной заряд через пять минут.

blast — производить взрыв, подрывать

Обычно используется, когда речь идет о взрывных работах в строительстве или горном деле для разрушения или расчистки чего-либо (например, скальной породы).

The crew will blast the rock to create a tunnel. / Бригада будет взрывать скалу, чтобы проложить тоннель.

They need to blast a new path through the mountain. / Им нужно взрывами проложить новый путь через гору.

Miners blast the quarry face to extract the stone. / Шахтеры взрывают стену карьера, чтобы добыть камень.

set off — приводить в действие, инициировать взрыв, запускать (фейерверк)

Фразовый глагол, который означает ‘привести в действие’, ‘заставить сработать’. Часто используется для бомб, фейерверков, сигнализаций. Акцент на инициировании процесса.

Someone set off a bomb in the city center. / Кто-то взорвал (привёл в действие) бомбу в центре города.

Let's go outside to set off these fireworks. / Пойдем на улицу, чтобы взорвать (запустить) эти фейерверки.

He was arrested for trying to set off an explosive device. / Его арестовали за попытку взорвать взрывное устройство.

The slightest pressure could set off the mine. / Малейшее давление могло привести к взрыву мины.

blow open — взламывать взрывом

Описывает конкретное действие: взорвать что-либо с целью получить доступ внутрь. Часто используется для дверей, сейфов, замков.

The thieves used explosives to blow open the safe. / Воры использовали взрывчатку, чтобы взорвать (и тем самым открыть) сейф.

The police had to blow open the door to enter the apartment. / Полиции пришлось взорвать дверь, чтобы войти в квартиру.

The commandos will blow open the gates at dawn. / Коммандос взорвут ворота на рассвете.

Сообщить об ошибке или дополнить