Вина
Варианты перевода
guilt — вина, виновность, чувство вины
Обозначает чувство вины (внутреннее ощущение) или виновность в совершении преступления или проступка (юридический факт). Часто используется в контексте морали и закона.
She was overwhelmed by feelings of guilt. / Её переполняло чувство вины.
The prosecution's job is to establish the defendant's guilt. / Задача обвинения — доказать вину подсудимого.
He admitted his guilt to the police. / Он признал свою вину перед полицией.
Living with guilt can be a heavy burden. / Жить с чувством вины может быть тяжёлым бременем.
fault — ошибка, просчет, недосмотр
Указывает на ответственность за ошибку, неудачу или недостаток. Часто используется в повседневной речи для обозначения того, кто виноват в конкретной ситуации. Менее формально, чем ‘guilt’.
It's my fault we missed the train. / Это моя вина, что мы опоздали на поезд.
The accident was the other driver's fault. / Авария произошла по вине другого водителя.
Whose fault is it that the project failed? / Чья это вина, что проект провалился?
She acknowledged that the mistake was her fault. / Она признала, что ошибка была её виной.
blame — обвинение, упрёк, ответственность
Ответственность за ошибку или неудачу; осуждение. Часто используется в конструкциях ‘to put the blame on smb’ (возложить вину на кого-то) или ‘to take the blame’ (взять вину на себя).
Don't put the blame on me! / Не возлагай вину на меня!
He took the blame for his team's failure. / Он взял на себя вину за провал своей команды.
The blame for the environmental disaster lies with the corporation. / Вина за экологическую катастрофу лежит на корпорации.
Who is to blame for this mess? / Кто виноват в этом беспорядке?
culpability — виновность, наказуемость
Формальный, часто юридический термин, синонимичный ‘guilt’. Обозначает степень виновности или наказуемости за совершённое правонарушение. Редко используется в повседневной речи.
The court will determine his culpability in the matter. / Суд определит его вину (степень виновности) в этом деле.
There are degrees of culpability for this crime. / Существуют разные степени вины за это преступление.
He denied any culpability for the accident. / Он отрицал всякую вину в происшествии.
responsibility — ответственность
Переводится как ‘вина’ только в контексте, когда кто-то принимает на себя вину за негативный результат или ошибку. В основном значение этого слова — ‘ответственность’, ‘обязанность’.
The company accepted full responsibility for the data breach. / Компания приняла на себя полную вину (ответственность) за утечку данных.
As the captain, he bears responsibility for the team's loss. / Как капитан, он несёт вину (ответственность) за поражение команды.
Taking responsibility for your mistakes is a sign of maturity. / Брать на себя вину (ответственность) за свои ошибки — признак зрелости.
