Возмездие

Варианты перевода

retribution — возмездие, кара, воздаяние, наказание

Официальное и справедливое наказание за серьёзное преступление или злодеяние. Часто используется в контексте божественного или законного правосудия. Подчёркивает заслуженность и неотвратимость наказания.

The criminals feared divine retribution for their actions. / Преступники боялись божественного возмездия за свои деяния.

He saw his failure as a just retribution for his arrogance. / Он воспринял свою неудачу как справедливое возмездие за свою надменность.

The community demanded retribution for the terrible crime. / Общество требовало возмездия за это ужасное преступление.

retaliation — ответный удар, отплата, ответная мера

Ответное действие на агрессию, нападение или обиду. Фокусируется на акте ответного удара (‘око за око’), а не на абстрактной справедливости. Часто используется в военном или политическом контексте.

The army launched an attack in retaliation for the bombing. / Армия начала атаку в качестве ответной меры на бомбардировку.

She feared retaliation from her boss after she made the complaint. / Она боялась мести (ответных действий) со стороны начальника после того, как подала жалобу.

The government warned that any aggression would be met with swift retaliation. / Правительство предупредило, что любая агрессия встретит быстрое возмездие.

vengeance — месть, мщение, расправа

Жестокая месть, вызванная личными чувствами, такими как гнев или обида. Подчёркивает сильное желание причинить ответный вред. Более эмоционально окрашено, чем ‘retribution’.

He swore vengeance on the men who had wronged his family. / Он поклялся отомстить людям, которые причинили зло его семье.

She was filled with a burning desire for vengeance. / Ею овладело жгучее желание мести.

The story is a classic tale of betrayal and vengeance. / Это классическая история о предательстве и возмездии.

The storm returned with a vengeance. / Шторм вернулся с новой силой (идиома, букв. 'с мщением').

reprisal — репрессалия, ответная мера, карательная акция

Формальная ответная мера, часто насильственного характера, в ответ на враждебные действия, особенно в контексте войны или международного конфликта. Синонимично ‘retaliation’, но звучит более официально.

They shot ten hostages in reprisal for the attack on their convoy. / Они расстреляли десять заложников в качестве ответной меры за нападение на их конвой.

Fearing reprisals, the local population did not cooperate with the authorities. / Опасаясь расправы (возмездия), местное население не сотрудничало с властями.

The country threatened economic reprisals if the sanctions were not lifted. / Страна пригрозила экономическими репрессалиями, если санкции не будут сняты.

nemesis — немезида, неотвратимая кара, рок

Неотвратимое возмездие или судьба, часто персонифицированная в виде человека или события, которое приводит к падению и наказанию. Также может означать заклятого врага.

In the final act of the play, the villain finally meets his nemesis. / В последнем акте пьесы злодей наконец встречает своё возмездие.

His own pride proved to be his nemesis. / Его собственная гордость оказалась его злым роком (возмездием).

The detective was the criminal's nemesis, pursuing him relentlessly. / Детектив был заклятым врагом (Немезидой) преступника, неустанно преследуя его.

requital — отплата, воздаяние, возмещение

Книжное, устаревшее слово, означающее отплату или воздаяние за поступок (как хороший, так и плохой). В контексте ‘возмездия’ используется для обозначения наказания за зло.

He sought a harsh requital for the betrayal he had suffered. / Он жаждал суровой отплаты за предательство, которое он перенёс.

In ancient myths, divine requital was swift and certain. / В древних мифах божественное воздаяние было быстрым и неминуемым.

What requital can there be for such a crime? / Какое возмездие может быть за такое преступление?

comeuppance — наказание по заслугам, должное, расплата

Неформальное слово, означающее заслуженное наказание или ‘то, что причитается’. Используется, когда кто-то, кто вёл себя плохо, наконец-то получает по заслугам.

The arrogant bully finally got his comeuppance. / Высокомерный задира наконец-то получил по заслугам.

After years of cheating, the swindler got his comeuppance and was arrested. / После многих лет мошенничества аферист получил должное возмездие и был арестован.

Everyone enjoyed seeing the villain get his comeuppance at the end of the movie. / Всем понравилось видеть, как злодей получил поделом в конце фильма.

just deserts — по заслугам, справедливая кара, заслуженное наказание

Идиома, означающая ‘справедливое наказание’ или ‘то, что заслужено’. Обратите внимание на написание: ‘deserts’ (от глагола ‘deserve’ - заслуживать), а не ‘desserts’ (десерты).

The corrupt politician received his just deserts: a long prison sentence. / Коррумпированный политик получил своё заслуженное возмездие: долгий тюремный срок.

After all the harm he caused, everyone agreed it was his just deserts. / После всего вреда, что он причинил, все согласились, что он получил по заслугам.

I have no sympathy for him; he got his just deserts. / У меня нет к нему сочувствия; он получил то, что заслужил.

Сообщить об ошибке или дополнить