Возникнуть
Варианты перевода
arise — возникнуть, появляться, возникать, подниматься (о вопросе)
Формальный перевод, часто используется для описания проблем, вопросов, трудностей или возможностей, которые появляются или начинаются.
A new problem has arisen. / Появилась (возникла) новая проблема.
Questions arose concerning the new policy. / Возникли (Произошли) вопросы касательно новой политики.
Should the opportunity arise, I'd love to visit that museum. / Если возникнет (появится) такая возможность, я бы с удовольствием посетил этот музей.
A situation may arise where you have to make a quick decision. / Может возникнуть ситуация, когда вам придётся принять быстрое решение.
emerge — появляться, выходить, всплывать, выясняться
Означает ‘появляться’, ‘выходить’ из чего-то (например, из-за кулис, из темноты) или становиться известным после периода неясности. Подразумевает постепенное появление.
After the discussion, a new plan emerged. / После обсуждения возник (появился) новый план.
The truth will eventually emerge. / Правда в конце концов возникнет (всплывет наружу).
New leaders have emerged from the crisis. / Из этого кризиса возникли (появились) новые лидеры.
appear — появляться, показываться
Нейтральное и очень распространенное слово. Означает ‘появляться’, ‘становиться видимым’ или ‘начинать существовать’. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле.
Cracks began to appear in the wall. / В стене начали появляться (возникать) трещины.
Symptoms usually appear within three days. / Симптомы обычно появляются (возникают) в течение трех дней.
A new candidate has appeared in the election race. / В предвыборной гонке появился (возник) новый кандидат.
occur — происходить, случаться, приходить на ум
Случаться, происходить, часто используется для событий или идей.
An idea occurred to me. / У меня была (появилась) идея.
These problems occur frequently. / Эти проблемы возникают часто.
It never occurred to me to ask for help. / Мне никогда не приходило в голову (у меня не возникало мысли) попросить о помощи.
A similar situation occurred last year. / Похожая ситуация возникла (произошла) в прошлом году.
spring up — появляться внезапно, расти как грибы
Фразовый глагол, который подчеркивает быстроту и внезапность появления чего-либо, часто в большом количестве. Как грибы после дождя.
New cafes are springing up all over the city. / По всему городу появляются новые кафе.
Opposition groups are springing up everywhere. / Оппозиционные группы появляются повсюду.
New websites on this topic spring up every day. / Новые сайты на эту тему возникают каждый день.
originate — происходить, брать начало, зарождаться
Указывает на источник, начало или причину возникновения чего-либо. Переводится как ‘происходить’, ‘брать начало’, ‘зарождаться’.
The conflict originated from a misunderstanding. / Конфликт возник из-за недопонимания.
The tradition originated in the Middle Ages. / Эта традиция началась (берёт своё начало) в Средние века.
Many of our ideas originate from Greek philosophy. / Многие наши идеи берут начало (возникли) в греческой философии.
come up — возникать, появляться, всплывать (в разговоре)
Распространенный фразовый глагол. Часто используется, когда речь идет о неожиданном появлении проблемы, вопроса или темы для обсуждения.
Something urgent has come up at work. / На работе возникло что-то срочное.
Your name came up in conversation yesterday. / Твое имя возникло (всплыло) в разговоре вчера.
I'm sorry, I can't come, something has come up. / Прости, я не смогу прийти, кое-что возникло (появились непредвиденные дела).
The same problems come up every time we discuss this. / Одни и те же проблемы возникают каждый раз, когда мы это обсуждаем.
develop — развиваться, появляться, назревать
Означает не просто появление, а постепенное возникновение и развитие ситуации, проблемы, чувства или болезни.
A crisis was developing in the financial markets. / На финансовых рынках назревал (возникал) кризис.
The patient developed complications after the surgery. / У пациента возникли осложнения после операции.
He developed an interest in history. / У него возник (развился) интерес к истории.
Friendship developed between them. / Между ними возникла (сложилась) дружба.
come into being / come into existence — возникать, появляться на свет, создаваться
Устойчивые выражения, которые дословно переводятся как ‘появиться в бытии / в существовании’. Используются для описания самого факта зарождения или создания чего-либо (закона, организации, вселенной).
The new law came into being last year. / Новый закон вступил в силу (начал свою жизнь) в прошлом году.
The universe came into existence billions of years ago. / Вселенная возникла миллиарды лет назад.
The organization came into being to help homeless people. / Организация возникла, чтобы помогать бездомным людям.
break out — вспыхивать, разразиться, начинаться внезапно
Фразовый глагол, используемый для внезапного и часто нежелательного начала чего-то (войны, эпидемии, пожара, ссоры).
A fire broke out in the kitchen. / На кухне вспыхнул (появился) пожар.
War broke out in 1939. / Война разразилась (началась) в 1939 году.
A fight broke out between the fans. / Между фанатами возникла (разгорелась) драка.
crop up — неожиданно появляться, всплывать, возникать
Неформальный фразовый глагол, похожий на ‘come up’. Означает неожиданное появление, обычно речь идет о небольших проблемах или делах.
His name keeps cropping up in the investigation. / Его имя постоянно возникает (всплывает) в ходе расследования.
Some difficulties have cropped up during the project. / Во время проекта возникли некоторые трудности.
I have to work late, a few things have cropped up. / Мне придется задержаться на работе, возникло несколько дел.
