Выманить
Варианты перевода
lure out — выманить, выманить приманкой, приманить, заманить
Основное значение: выманить с помощью приманки или соблазна. Часто используется по отношению к животным или людям, которых выманивают из укрытия или безопасного места.
They used a piece of cheese to lure the mouse out of its hole. / Они использовали кусочек сыра, чтобы выманить мышь из её норки.
The police tried to lure the criminal out of the building with a false promise. / Полиция пыталась выманить преступника из здания с помощью ложного обещания.
She managed to lure her shy friend out to the party. / Ей удалось выманить свою стеснительную подругу на вечеринку.
entice out — соблазнить, завлечь, переманить
Выманить, соблазняя чем-то очень приятным или выгодным. Похоже на ‘lure out’, но с большим акцентом на искушение и привлекательность предложения.
The smell of fresh baking was enough to entice the children out of their rooms. / Запаха свежей выпечки было достаточно, чтобы вымаить детей из их комнат.
He tried to entice the cat out from under the bed with a toy. / Он пытался выманить кошку из-под кровати с помощью игрушки.
They offered a huge discount to entice customers out on a weekday. / Они предложили огромную скидку, чтобы выманить покупателей (заставить их прийти) в будний день.
draw out — вывести, выведать, заставить выйти
Выманить кого-либо или что-либо, часто более нейтрально или постепенно, чем ‘lure’. Может также означать ‘выведать’ информацию или заставить кого-то разговориться.
The negotiators worked for hours to draw the hostage-taker out. / Переговорщики работали часами, чтобы выманить захватчика заложников.
A skilled detective can draw out the truth from a suspect. / Опытный детектив может выманить (выведать) правду у подозреваемого.
The warmth of the spring sun drew the snakes out of hibernation. / Тепло весеннего солнца выманило змей из зимней спячки.
It's difficult to draw out a shy person at a party. / Сложно выманить (разговорить) застенчивого человека на вечеринке.
coax out — уговорить выйти, выманить говорами, выпытать
Выманить с помощью уговоров, ласковых слов и терпения. Подразумевает мягкое, убеждающее воздействие, а не обман или приманку.
I finally managed to coax the frightened kitten out from under the sofa. / Мне наконец удалось выманить испуганного котёнка из-под дивана уговорами.
She coaxed a smile out of the sad child with a funny story. / Она выманила (вызвала) улыбку у грустного ребёнка с помощью смешной истории.
He had to coax the full story out of his reluctant brother. / Ему пришлось выманить (выпытать уговорами) всю историю у своего немногословного брата.
trick out — выманить обманом, выманить хитростью
Выманить кого-либо с помощью обмана, уловки или хитрости. Акцент делается на нечестном способе достижения цели.
The fox tricked the chickens out of the henhouse by pretending to be injured. / Лиса выманила кур из курятника обманом, притворившись раненой.
He tricked his opponent out of his strategic position. / Он выманил своего противника с его стратегической позиции при помощи хитрости.
They were tricked out of their money by a clever scam. / У них выманили деньги с помощью умной мошеннической схемы.
winkle out — выудить, выведать с трудом, выманить с трудом
Британский разговорный перевод. Означает выманить или извлечь кого-то или что-то с большим трудом, как будто выковыривая улитку из раковины. Часто применяется к информации.
The journalist spent weeks trying to winkle the information out of the secretive official. / Журналист потратил недели, пытаясь выманить (выудить) информацию у скрытного чиновника.
We finally managed to winkle him out of his house for dinner. / Нам наконец-то удалось с трудом выманить его из дома на ужин.
It's your job to winkle out the truth. / Твоя работа — выманить (добыть) правду.
cajole out — уговорить, выманить лестью
Очень похоже на ‘coax out’. Выманить с помощью лести, уговоров и приятных слов. Часто подразумевает, что человек не очень хочет что-то делать, но поддается на уговоры.
She cajoled him out of his bad mood with jokes and compliments. / Она выманила его из плохого настроения с помощью шуток и комплиментов.
Can you try to cajole the old man out of his room? He hasn't left it all day. / Можешь попробовать выманить старика из его комнаты? Он не выходил оттуда весь день.
He was cajoled out of his retirement to help the company one last time. / Его уговорили (выманили) прервать пенсию, чтобы помочь компании в последний раз.
wheedle out — выманить лестью, выпытать, выудить
Выманить (обычно информацию, деньги или секрет) с помощью лести, хитрости и заискивающего поведения. Имеет слегка негативный оттенок.
She managed to wheedle the secret recipe out of the chef. / Ей удалось выпросить (выудить лестью) секретный рецепт у шеф-повара.
The child tried to wheedle another cookie out of his grandmother. / Ребенок пытался выманить (выпросить) еще одно печенье у своей бабушки.
He can wheedle almost any information out of people. / Он может выманить (выпытать) практически любую информацию у людей.
lure — манить, заманивать, привлекать
Привлекать или заманивать кого-то или что-то в ловушку или в определенное место.
They lured the bear from its den with honey. / Они выманили медведя из его берлоги с помощью мёда.
He was lured away from his post by a strange noise. / Странный шум выманил его с его поста.
The company lures the best graduates with high salaries. / Компания выманивает (переманивает) лучших выпускников высокими зарплатами.
