Грамотей
Варианты перевода
literate person — грамотей, грамотный человек
Прямое, хотя и несколько устаревшее значение. Обозначает человека, умеющего читать и писать. В современном языке чаще используется для подчёркивания базовой образованности.
In the 19th century, being a literate person was a significant advantage. / В XIX веке быть грамотеем (грамотным человеком) было значительным преимуществом.
The goal of the program is to ensure every child becomes a literate person. / Цель программы — обеспечить, чтобы каждый ребёнок стал грамотным человеком.
My great-grandfather was a simple farmer, but he was a literate person who read the newspaper every day. / Мой прадед был простым фермером, но он был грамотеем, который каждый день читал газету.
well-read person — начитанный человек, эрудит, книголюб
Одно из самых частых положительных значений. Описывает еловека, который много читает, обладает широким кругозором и обширными знаниями, полученными из книг.
She is a very well-read person; she can discuss anything from classical literature to quantum physics. / Она большой грамотей (очень начитанный человек); она может обсуждать что угодно, от классической литературы до квантовой физики.
You can always count on him for a book recommendation, he's a truly well-read person. / На него всегда можно положиться в выборе книги, он настоящий грамотей (начитанный человек).
To be a good journalist, you have to be a well-read person. / Чтобы быть хорошим журналистом, нужно быть грамотеем (начитанным человеком).
erudite person — эрудит, учёный, знаток
Более формальный и книжный синоним для ‘well-read person’. Обозначает человека с глубокими, всесторонними, часто академическими познаниями. Подчёркивает учёность и эрудицию.
The professor was an erudite person, fluent in five languages. / Профессор был настоящим грамотеем (эрудитом), свободно владевшим пятью языами.
His speech was full of clever references, showing him to be an erudite person. / Его речь была полна умных отсылок, что показывало в нём грамотея (эрудированного человека).
Only an erudite person could appreciate all the nuances of this historical novel. / Только большой грамотей (эрудит) смог бы оценить все нюансы этого исторического романа.
bookworm — книжный червь, книголюб, книгочей
«Книжный червь»; человек, который очень любит читать и проводит за чтением много времени.
My daughter is a total bookworm; she can finish a novel in one day. / Моя дочь — настоящий грамотей (книжный червь); она может прочитать роман за один день.
He was a quiet bookworm in school, always with his nose in a book. / В школе он был тихим грамотеем (книжным червём), вечно уткнувшись в книгу.
You won't drag this bookworm to a party; he'd rather stay home and read. / Такого грамотея (книголюба) на вечеринку не затащишь, он лучше останется дома почитать.
scholar — учёный, исследователь, знаток
Учёный, специалист в какой-либо области знаний, особенно в гуманитарных науках. Часто подразумевает глубокие академические познания.
He is a famous scholar of Renaissance art. / Он известный грамотей (учёный) в области искусства эпохи Возрождения.
The ancient library was a gathering place for scholars from all over the world. / Древняя библиотека была местом сбора грамотеев (учёных) со всего мира.
Only a true scholar could have discovered this historical fact. / Только настоящий грамотей (учёный) мог обнаружить этот исторический факт.
intellectual — интеллектуал, мыслитель, умник
Человек, который интересуется сложными идеями и занимается умственным трудом. ‘Грамотей’ может быть интеллектуалом, но это слово больше подчёркивает склонность к анализу и рефлексии, а не просто начитанность.
The café was a popular hangout for local artists and intellectuals. / Кафе было популярным местом встреч для местных художников и грамотеев (интеллктуалов).
She is a leading intellectual of her generation. / Она — ведущий грамотей (интеллектуал) своего поколения.
This is a complex film intended for an intellectual audience. / Это сложный фильм, рассчитанный на грамотеев (интеллектуальную аудиторию).
brainiac — умник, умница, ботаник, головастик
Разговорное, неформальное слово для очень умного, эрудированного человека, особенно в учёбе. Может иметь как положительный, так и слегка ироничный оттенок, как и русское ‘умник’ или ‘ботаник’.
If you can't solve the puzzle, ask Steve. He's the resident brainiac. / Если не можешь решить головоломку, спроси Стива. Он у нас местный грамотей (умник).
She was known as a brainiac in high school because she always got top grades. / В старших классах она слыла грамотеем (ботаником), потому что всегда получала высшие оценки.
I'm not a brainiac, I just study hard. / Я не гений, я просто много учусь.
smart-aleck — умник, всезнайка, остряк, нахал
Всезнайка, умник; тот, кто ведёт себя так, будто знает всё на свете, и делает дерзкие, самоуверенные замечания.
The teacher sent the smart-aleck out of the classroom for being disruptive. / Учитель выгнал грамотея (умника) из класса за то, что он срывал урок.
Don't be such a smart-aleck, nobody likes a show-off. / Не будь таким грамотеем (умником), никто не любит выскочек.
Some smart-aleck in the comments section pointed out a tiny typo in my article. / Какой-то грамотей в комментариях указал на крошечную опечатку в моей статье.
know-it-all — всезнайка, умник
Всезнайка; человек, который раздражает других тем, что ведёт себя так, будто знает больше всех, и постоянно поправляет окружающих.
He's such a know-it-all; he always has to have the last word. / Он такой грамотей (всезнайка), ему всегда нужно, чтобы последнее слово было за ним.
I tried to explain the rules, but the know-it-all in the group kept interrupting me. / Я пытался объяснить правила, но грамотей (всезнайка) в нашей группе постоянно меня перебивал.
Sorry, I didn't mean to sound like a know-it-all. / Прости, я не хотел показаться грамотеем (всезнайкой).
Her brother is an insufferable know-it-all. / Её брат — невыносимый грамотей (всезнайка).
wiseacre — умник, мудрила, остряк
Синоним ‘smart-aleck’ и ‘know-it-all’, который может звучать немного устаревшим. Описывает человека, который раздражающе претендует на то, что всё знает, и любит отпускать едкие замечания.
Okay, wiseacre, if you know a better way, then why don't you do it? / Хорошо, грамотей, если знаешь способ получше, почему бы тебе самому это не сделать?
Some wiseacre shouted from the crowd that the king had no clothes on. / Какой-то грамотей (остряк) крикнул из толпы, что король-то голый.
He's the office wiseacre who always has a sarcastic comment for everything. / Он — офисный грамотей (умник), у которого всегда наготове саркастический комментарий.
