Давиться
Варианты перевода
choke — давиться, поперхнуться, задыхаться
Поперхнуться, задыхаться от чего-то, застрявшего в горле. Это самый прямой и частый перевод, который может относиться как к еде, так и к сильным эмоциям (смеху, слезам).
He started to choke on a fish bone. / Он начал задыхаться (давиться) рыбьей костью.
Eat slowly, you don't want to choke. / Ешь мдленно, ты же не хочешь подавиться.
She was choking with suppressed laughter. / Она давилась от сдерживаемого смеха.
He was choking on his words, trying not to cry. / Он давился словами, пытаясь не заплакать.
gag — поперхнуться, испытывать рвотный позыв
Испытывать рвотный рефлекс. Этот глагол близок к ‘choke’, но больше подчеркивает рефлекторную реакцию горла на что-то неприятное или слишком большое, а не полную блокировку дыхания.
The huge pill made me gag. / Я чуть не подавился этой огромной таблеткой.
I tried to swallow the disgusting medicine, but I just gagged. / Я пытался проглотить отвратительное лекарство, но только давился.
He gagged on a mouthful of dry bread. / Он подавился (начал давиться) куском сухого хлеба.
splutter — захлебываться, поперхнуться, фыркать
Захлебываться или говорить прерывисто, издавая фыркающие звуки. Часто используется, когда человек давится жидкостью или говорит в сильном волнении.
He took a big gulp of soda and began to splutter and cough. / Он сделал большой глоток газировки и начал давиться и кашлять.
The baby spluttered a little as she drank her milk. / Малышка немного поперхнулась (давилась), когда пила молоко.
'But that's impossible!' he spluttered. / «Но это невозможно!» — пробормотал он, давясь словами.
stifle — подавлять, сдерживать
Сдерживать, подавлять сильное чувство, например, смех, плач или зевок.
The children in the back of the class were trying to stifle their giggles. / Дети на задних партах пытались сдержать смех (давились от смеха).
She stifled a sob with her hand. / Она подавила рыдание рукой (буквально давилась слезами).
It was impossible to stifle a laugh when he told that joke. / Было невозможно сдержать смех (не давиться от смеха), когда он рассказал эту шутку.
force down — есть через силу, проталкивать, впихивать в себя
Есть что-либо с трудом, без желания или аппетита, заставляя себя. Передает ощущение, что еда ‘не лезет’.
I had no appetite, but I managed to force down a little soup. / У меня не было аппетита, но я сумел впихнуть в себя немного супа (буквально давился им).
The porridge was tasteless, so I had to force it down. / Каша была безвкусной, поэтому мне приходилось ею давиться.
He was sick and could barely force down any food. / Он болел и едва мог давиться едой.
