Детка

Варианты перевода

baby — детка, малыш, малышка, крошка, любимый, любимая

Одно из самых распространенных ласковых обращений к любимому человеку (парню или девушке). Используется в неформальной, интимной обстановке. Иногда может применяться по отношению к ребенку.

Hey baby, how was your day? / Привет, детка, как прошел твой день?

I miss you, baby. / Я скучаю по тебе, детка.

Don't worry, baby, everything will be fine. / Не волнуйся, детка, всё будет хорошо.

babe — малыш, малышка, крошка

Очень близкий синоним слова ‘baby’, используется как нежное и фамильярное обращение к романтическому партнеру. Также может использоваться для описания привлекательного человека.

Good morning, babe. / Доброе утро, детка.

Babe, have you seen my keys? / Детка, ты не видел(а) мои ключи?

Thanks, babe, you're the best. / Спасибо, детка, ты лучший/лучшая.

Come on, babe, let's go. / Давай, детка, пошли.

honey — милый, милая, дорогой, дорогая, солнышко

Ласковое обращение, аналогичное русским ‘милый/милая’, ‘дорогой/дорогая’. Часто используется между супругами или давними партнерами. Создает ощущение тепла и заботы.

Honey, I'm home! / Любимая, я дома!

Could you pass the salt, honey? / Передай соль, дорогой.

What's wrong, honey? / Что случилось, милая?

sweetie — милашка, сладенький, солнышко, конфетка

Нежное, ‘сладкое’ обращение к любимому человеку, близкому другу или ребенку. Происходит от слова ‘sweet’ (сладкий) и подчеркивает нежные чувства говорящего.

Hi, sweetie! I brought you a gift. / Привет, детка! Я принес тебе подарок.

Don't cry, sweetie. / Не плачь, детка/сладкий мой.

Good night, sweetie. / Спокойной ночи, детка/милая.

darling — дорогой, дорогая, любимый, любимая, милый

Классическое ласковое обращение, означающее ‘дорогой/дорогая’. Может звучать немного более формально, искренне или традиционно, чем ‘baby’ или ‘babe’.

Darling, you look wonderful tonight. / Дорогая/Детка, ты сегодня прекрасно выглядишь.

Could you help me with this, darling? / Не мог(ла) бы ты мне с этим помочь, дорогой/детка?

I love you, my darling. / Я люблю тебя, моя дорогая/мой дорогой.

kiddo — малыш, деточка, парень, ребенок

Дружелюбное, немного покровительственное обращение, обычно от старшего к младшему, например, к ребенку или молодому другу.

Alright, kiddo, time for bed. / Так, детка, пора спать.

How are you holding up, kiddo? / Как ты держишься, детка?

Don't worry, kiddo, you'll do great. / Не переживай, детка, у тебя все получится.

chick — цыпочка, телка, девчонка

Очень неформальное, сленговое обращение к молодой женщине или девушке. Может восприниматься как фамильярное или даже пренебрежительное.

That chick over there is looking at you. / Та детка/цыпочка вон там на тебя смотрит.

He was out with some new chick last night. / Вчера вечером он гулял с какой-то новой деткой/телкой.

Hey, chick, what's your name? / Эй, детка, как тебя зовут?

doll — куколка, красотка, милашка

Ласковое обращение к девушке или женщине, подчеркивающее ее привлекательность. Может звучать немного устаревшим или покровительственным в зависимости от контекста.

Thanks for the help, doll. / Спасибо за помощь, детка/куколка.

You look beautiful, doll. / Ты прекрасно выглядишь, детка/куколка.

Don't you worry about a thing, doll. / Ни о чем не беспокойся, детка.

cutie — милашка, симпатяга, красотка, миляга

Ласковое обращение, производное от слова ‘cute’ (милый, симпатичный). Используется по отношению к тому, кого считают милым или привлекательным, будь то партнер, друг или ребенок.

Hey, cutie, what are you up to? / Привет, детка/милашка, что делаешь?

Your daughter is such a cutie! / Твоя дочь такая милашка/детка!

Come here, cutie. / Иди сюда, детка/симпатяга.

Сообщить об ошибке или дополнить