Доить
Варианты перевода
milk — доить, получать молоко, вытягивать деньги, выкачивать ресурсы
Основной перевод. Может использоваться как в прямом значении (получать молоко от животного), так и в переносном, когда речь идёт о систематическом и несправедливом извлечении выгоды или денег из кого-либо или чего-либо.
Farmers get up early to milk the cows. / Фермеры встают рано, чтобы доить коров.
He is milking his wealthy parents for all they are worth. / Он 'доит' своих богатых родителей, выжимая из них всё, что можно.
The small business felt that the government was milking them through high taxes. / Малый бизнес чувствовал, что правительство 'доит' их с помощью высоких налогов.
She taught her children how to milk a goat. / Она научила своих детей, как доить козу.
exploit — эксплуатировать, использовать в своих целях, извлекать выгоду
Использовать кого-либо или что-либо в своих интересах, часто несправедливо; извлекать выгоду.
The company was accused of exploiting its workers by paying them low wages. / Компанию обвинили в том, что она пользовалась своими работниками, платя им низкую зарплату.
Some politicians exploit people's fears to gain power. / Некоторые политики эксплуатируют страхи людей, чтобы получить власть.
He exploited his connections to get the contract. / Он использовал свои связи, чтобы получить контракт.
fleece — обирать, обдирать как липку, драть втридорога
Неформальный, разговорный глагол. Означает ‘обобрать’, ‘содрать деньги’, обычно путём обмана или завышения цен. Подразумевает отъём значительной суммы денег.
The mechanic fleeced me! He charged $1000 for a minor repair. / Механик меня просто обобрал! Он взял 1000 долларов за мелкий ремонт.
Unsuspecting tourists are often fleeced in that part of the city. / Ничего не подозревающих туристов часто обирают в той части города.
She was fleeced out of her life savings by a con artist. / Мошенник выманил у неё все её сбережения.
bleed dry — вытягивать все соки, обирать до нитки, доводить до разорения
Очень сильное и экспрессивное выражение. Означает ‘вытянуть все соки’, ‘оставить без гроша’, ‘полностью истощить’ чьи-либо ресурсы, особенно финансовые.
The endless legal battles bled the company dry. / Бесконечные судебные тяжбы полностью истощили компанию.
His gambling addiction is bleeding the family dry. / Его пристрастие к азартным играм вытягивает из семьи все деньги.
The corrupt regime bled the country's natural resources dry. / Коррумпированный режим выкачал из страны все природные ресурсы.
