Жениться
Варианты перевода
get married — жениться, пожениться, вступить в брак, сыграть свадьбу
Наиболее распространенный и стилистически нейтральный способ сказать о вступлении в брак. Используется, когда говорят и о мужчине, и о женщине.
My older brother is getting married next summer. / Мой старший брат женится следующим летом.
They got married in a beautiful ceremony by the sea. / Они поженились во время красивой церемонии у моря.
He's too young to get married. / Он слишком молод, чтобы жениться.
When are you two going to get married? / Когда вы двое собираетесь пожениться?
marry — жениться на, пожениться, сочетаться браком
Также очень распространенный глагол. В отличие от ‘get married’, может использоваться с прямым дополнением: ‘marry someone’ (жениться на ком-то). Без дополнения означает то же, что и ‘get married’.
He plans to marry his girlfriend after graduation. / Он планирует жениться на своей девушке после окончания учебы.
They married for love, not for money. / Они поженились по любви, а не из-за денег.
The captain wanted to marry the admiral's daughter. / Капитан хотел жениться на дочери адмирала.
I'm not sure if I ever want to marry. / Я не уверен, что вообще хочу когда-либо жениться.
wed — сочетаться браком, вступить в брак, обвенчаться
Более формальный и книжный синоним ‘marry’. Часто используется в газетных заголовках, официальных объявлениях и в литературе.
The famous singer will wed the actress in June. / Знаменитый певец женится на актрисе в июне.
The couple will be wed in a traditional ceremony. / Пара сочетается браком на традиционной церемонии.
They were wed on a sunny afternoon. / Они поженились в солнечный день.
tie the knot — пожениться, сыграть свадьбу, расписаться, окольцеваться
Популярное неформальное, идиоматическое выражение. Буквально ‘завязать узел’. Означает ‘пожениться’, ‘сыграть свадьбу’, ‘расписаться’.
After dating for five years, they finally decided to tie the knot. / После пяти лет отношений они наконец решили пожениться (сыграть свадьбу).
So, when are you two going to tie the knot? / Ну так, когда вы двое поженитесь (распишетесь)?
They tied the knot in a small, private ceremony. / Они поженились на небольшой, частной церемонии.
take a wife — жениться, взять в жёны
Выражение, которое используется исключительно по отношению к мужчине. Буквально означает ‘взять жену’. Звучит немного традиционно или формально.
In many cultures, it's expected for a young man to take a wife and start a family. / Во многих культурах от молодого человека ожидается, что он женится и заведет семью.
He traveled to his homeland to take a wife. / Он отправился на родину, чтобы жениться (взять себе жену).
The king must take a wife to produce an heir. / Король должен жениться, чтобы произвести на свет наследника.
get hitched — пожениться, расписаться, окольцеваться
Очень неформальное, сленговое выражение. Похоже на русское ‘расписаться’ или ‘окольцеваться’ в разговорной речи. Используется в непринужденной беседе с друзьями.
Did you hear? Mike and Anna are getting hitched! / Ты слышал? Майк и Анна женятся!
We're planning to get hitched in Las Vegas. / Мы планируем расписаться в Лас-Вегасе.
I never thought he would be the first of our friends to get hitched. / Я никогда не думал, что он первым из наших друзей женится.
take to wife — взять в жёны, жениться на
Устаревшее или очень формальное, литературное выражение, синонимичное ‘take a wife’. В современной повседневной речи практически не используется.
The prince took the humble village girl to wife. / Принц взял в жены простую деревенскую девушку.
In the fairy tale, the hero returns to take the princess to wife. / В сказке герой возвращается, чтобы взять принцессу в жены.
He swore an oath to take her to wife. / Он дал клятву взять её в жены.
