Зайтись
Варианты перевода
choke — зайтись, задыхаться, давиться
Задыхаться от сильного, неконтролируемого кашля, плача или смеха, когда трудно дышать.
He started to choke on the smoke. / Он начал заходиться кашлем от дыма.
The child choked with sobs, unable to speak. / Ребенок зашёлся в рыданиях и не мог говорить.
She was almost choking with laughter at his silly joke. / Она чуть не зашлась от смеха над его глупой шуткой.
be convulsed — сотрясаться, биться в конвульсиях, корчиться
Сотрясаться всем телом в неконтролируемых конвульсиях, обычно от смеха или плача.
The audience was convulsed with laughter. / Зал заходился от смеха.
Her small body was convulsed with sobs. / Её маленькое тельце зашлось в рыданиях.
He was so convulsed with coughing that he couldn't stand up. / Он так зашёлся от кашля, что не мог встать.
be racked — содрогаться, мучиться, изнемогать
Испытывать сильные физические муки, содрогаться (от кашля, рыданий). Этот вариант часто подразумевает боль и страдание.
His whole body was racked with coughing. / Всё его тело зашлось от кашля.
She was racked with sobs after hearing the bad news. / Она зашлась в рыданиях, услышав плохие новости.
The patient's thin frame was racked with spasms of pain. / Тщедушное тело пациента заходилось в приступах боли.
go into hysterics — впасть в истерику, биться в истерике
Впасть в истерику; неконтролируемо, шумно и часто преувеличенно плакать или смеяться.
When she saw the broken vase, she went into hysterics. / Увидев разбитую вазу, она зашлась в истерике.
He's so dramatic, he goes into hysterics over the smallest thing. / Он такой драматичный, он заходится в истерике по малейшему поводу.
The children went into hysterics of laughter watching the clown. / Дети зашлись истерическим хохотом, глядя на клоуна.
burst out — разразиться, разрыдаться, расхохотаться
Внезапно и неконтролируемо начать что-то делать (чаще всего смеяться или плакать). Описывает само начало действия.
He looked at her serious face and burst out laughing. / Он посмотрел на её серьёзное лицо и зашёлся смехом.
She read the letter and burst out crying. / Она прочитала письмо и зарыдала.
Suddenly, the baby burst out crying. / Внезапно ребёнок зашёлся плачем.
have a fit — биться в припадке, впасть в ярость, закатить истерику
(разг.) Пережить внезапный, неконтролируемый приступ чего-либо: кашля, смеха, гнева.
My grandfather has a fit of coughing every morning. / Мой дедушка заходится приступом кашля каждое утро.
The kids had a fit of the giggles and couldn't stop. / Дети зашлись от смеха и не могли остановиться.
My dad will have a fit if he sees the scratch on his new car. / Мой папа зайдётся в ярости, если увидит царапину на своей новой машине.
scream one's head off — орать во всё горло, надрываться от крика, истошно кричать
(разг., экспрессивно) Очень громко, истошно кричать или плакать. Буквально ‘орать до потери головы’.
The baby was screaming its head off all night long. / Ребёнок заходился криком всю ночь.
Fans were screaming their heads off when the band appeared on stage. / Фанаты заходились от крика, когда группа появилась на сцене.
He started screaming his head off in a fit of rage. / Он зашёлся криком в приступе ярости.
sink — ёкнуть, оборваться, уйти в пятки (о сердце)
Используется в выражении ‘one's heart sinks’ (у кого-то сердце зашлось/упало/ёкнуло) для описания внезапного чувства страха, разочарования или печали.
My heart sank when I saw the empty dog bed. / У меня сердце зашлось, когда я увидел пустую собачью лежанку.
Her heart sank as she realized she had missed the last train. / Её сердце зашлось, когда она поняла, что опоздала на последний поезд.
When the doctor called me with the results, my heart sank. / Когда врач позвонил мне с результатами, у меня сердце зашлось от дурного предчувствия.
