Заслуживать

Варианты перевода

deserve — заслуживать, быть достойным

Основной и наиболее употребительный перевод. Означает, что кто-то или что-то имеет право на что-то (награду, наказание, внимание) благодаря своим действиям, качествам или поведению. Может иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию.

After all her hard work, she deserves a vacation. / После всей её усердной работы она заслуживает отпуска.

He deserves to be punished for what he did. / Он заслуживает наказания за то, что сделал.

Everyone deserves a second chance. / Каждый заслуживает второго шанса.

I think you deserve a promotion. / Я думаю, ты заслуживаешь повышения.

merit — заслуживать (внимания, рассмотрения), быть достойным

Более формальный синоним слова ‘deserve’. Часто используется, когда речь идет о чем-то важном, например, о внимании, рассмотрении или награде, основанной на ценности или достоинствах чего-либо. Часто используется с абстрактными существительными.

Your proposal merits serious consideration. / Ваше предложение заслуживает серьезного рассмотрения.

This theory doesn't merit any attention. / Эта теория не заслуживает никакого внимания.

His achievements certainly merit an award. / Его достижения определенно заслуживают награды.

be worthy of — быть достойным, заслуживать

Выражение, подчеркивающее, что кто-то или что-то обладает достаточными качествами или ценностью, чтобы быть достойным чего-либо (уважения, доверия, похвалы). Часто используется в возвышенном или формальном контексте.

His bravery is worthy of the highest praise. / Его храбрость заслуживает (достойна) высочайшей похвалы.

Is he truly worthy of your trust? / Действительно ли он заслуживает твоего доверия?

This museum is worthy of a visit. / Этот музей заслуживает того, чтобы его посетить (достоин посещения).

Her actions were not worthy of a leader. / Её поступки не заслуживали звания лидера (были недостойны лидера).

earn — заслужить, заработать (перен.), добиться

Этот глагол означает ‘заслужить’ или ‘заработать’ что-либо (уважение, репутацию, доверие) своими собственными усилиями, трудом или действиями. В отличие от ‘deserve’, ‘earn’ всегда подразумевает активный процесс приобретения.

She has earned the respect of her colleagues. / Она заслужила уважительное отношение своих коллег.

You have to earn their trust; it's not given freely. / Ты должен заслужить их доверие; оно не даётся просто так.

He earned a reputation as an honest businessman. / Он заслужил репутацию честного бизнесмена.

warrant — заслуживать, требовать, давать основание для, оправдывать

Формальное слово, означающее ‘давать основание’, ‘оправдывать’ или ‘требовать’. Используется, когда ситуация или действие делают определенную реакцию (например, расследование, внимание, ответ) необходимой или оправданной. Часто относится к неодушевленным предметам или ситуациям.

Such behavior warrants a severe punishment. / Такое поведение заслуживает сурового наказания.

The situation is serious but doesn't warrant panic. / Ситуация серьезная, но не заслужвает (не требует) паники.

These claims are absurd and do not warrant a response. / Эти утверждения абсурдны и не заслуживают ответа.

be worth — заслуживать (внимания, усилий), стоить того, чтобы, быть достойным

Это выражение используется, чтобы сказать, что что-то заслуживает затраченных усилий, времени или внимания. Часто используется в конструкциях ‘be worth doing something’ или ‘be worth the effort’.

This film is definitely worth watching. / Этот фильм определенно заслуживает того, чтобы его посмотреть (его стоит посмотреть).

The view from the top was worth the climb. / Вид с вершины заслуживал (стоил) того, чтобы туда подняться.

His idea is worth considering. / Его идея заслуживает рассмотрения (её стоит рассмотреть).

Сообщить об ошибке или дополнить