Истечь

Варианты перевода

expire — истечь, закончиться, кончиться, стать недействительным

Официальный термин, используемый, когда истекает срок действия чего-либо (документа, визы, продукта, контракта). Означает ‘стать недействительным’.

My passport will expire next year. / Срок действия моего паспорта истечёт в следующем году.

The offer expires at midnight. / Срок действия предложения истекает в полночь.

This milk has expired, don't drink it. / У этого молока истёк срок годности, не пей его.

His driver's license expired two months ago. / Срок действия его водительских прав истёк два месяца назад.

run out — закончиться, кончиться, иссякнуть

Неформальный фразовый глагол. Используется, когда что-то заканчивается (время, деньги, терпение, запасы).

We are running out of time! / У нас истекает время!

My patience has finally run out. / Моё терпение наконец истекло.

Their contract ran out last week. / Их контракт истёк на прошлой неделе.

lapse — стать недействительным, утратить силу, аннулироваться

Используется, когда что-то (членство, подписка, полис, право) становится недействительным, обычно из-за того, что его не продлили или не использовали.

If you don't pay the fee, your membership will lapse. / Если вы не оплатите взнос, ваше членство истечёт (станет недействительным).

His insurance policy had lapsed. / Срок действия его страхового полиса истёк.

He allowed his professional license to lapse. / Он допустил, чтобы срок действия его профессиональной лицензии истёк.

pass — пройти, миновать

Обозначает течение, прохождение времени. Используется, когда мы говорим о том, что определённый период времени прошёл.

Two weeks passed before he replied. / Две недели истекли (прошли), прежде чем он ответил.

The deadline has already passed. / Крайний срок уже истёк (прошёл).

Another hour passed, and still there was no news. / Минул еще один час, а новостей все не было.

elapse — пройти, миновать

Более формальный синоним слова ‘pass’. Используется исключительно для обозначения течения времени.

A month has elapsed since our last meeting. / Истёк (прошёл) месяц с нашей последней встречи.

Four years had elapsed before they met again. / Четыре года истекло (прошло), прежде чем они встретились снова.

The period allowed for the appeal has elapsed. / Срок, отведенный на подачу апелляции, миновал (истёк).

bleed out — истечь кровью, умереть от потери крови

Прямое значение ‘истечь кровью’. Описывает процесс потери большого количества крови, часто с летальным исходом.

The victim was left to bleed out on the street. / Жертву оставили истекать кровью на улице.

Without immediate medical help, the soldier would have bled out. / Без немедленной медицинской помощи солдат истёк бы кровью.

The doctors worked quickly to stop him from bleeding out. / Врачи работали быстро, чтобы не дать ему истечь кровью.

be up — закончиться, выйти

Очень распространённое разговорное выражение, означающее, что отведённое время закончилось.

Time's up! Pencils down, please. / Время истекло! Пожалуйста, положите карандаши.

You have one minute left... and your time is up. / У вас осталась одна минута... и ваше время истекло.

I think our time here is up. / Думаю, наше время здесь истекло.

come to an end — подойти к концу, завершиться, закончиться

Общая фраза, означающая ‘подойти к концу’, ‘завершиться’. Может использоваться для описания сроков, периодов, событий.

The lease on our apartment will come to an end soon. / Срок аренды нашей квартиры скоро истечёт (подойдёт к концу).

The summer holidays have come to an end. / Летние каникулы истекли (подошли к концу).

His term as president came to an end last year. / Срок его президентства истёк в прошлом году.

Сообщить об ошибке или дополнить