Кислый

Варианты перевода

sour — кислый, недовольный, прокисший

Основное и самое общее значение, относящееся ко вкусу, например, как у лимона или неспелого яблока. Также может использоваться для описания запаха (кислое молоко) или в переносном смысле о человеке или настроении.

The lemons are very sour. / Лимоны очень кислые.

This green apple is a bit sour for me. / Это зеленое яблоко для меня немного кисловато.

The milk has gone sour. / Молоко скисло (стало кислым).

Why do you have such a sour look on your face? / Почему у тебя такое кислое выражение лица?

acid — кислотный, кислый

Более технический, химический термин, относящийся к веществам с низким pH (кислотам). Часто используется как существительное (кислота), но может быть и прилагательным. Реже используется для описания вкуса в бытовой речи.

This solution has an acid reaction. / Этот раствор имеет кислую реакцию.

Acid rain can damage forests. / Кислотный дождь может повредить леса.

He used an acid test to identify the metal. / Он использовал кислотную пробу, чтобы определить металл.

acidic — кислотный, кислый, содержащий кислоту

Похоже на ‘acid’, но используется исключительно как прилагательное. Описывает что-либо, содержащее кислоту или имеющее свойства кислоты. Часто применяется к почве, напиткам или еде в более формальном или научном контексте.

Tomatoes are quite acidic. / Помидоры довольно кислые (кислотные).

These plants prefer acidic soil. / Эти растения предпочитают кислую почву.

Coffee is an acidic beverage. / Кофе — это кислотный напиток.

tart — терпко-кислый, кисловатый, острый

Описывает резкий, но часто приятный кислый вкус, как у некоторых ягод (клюква), вишни или йогурта. Имеет менее негативный оттенок, чем ‘sour’.

I like the tart taste of cranberries. / Мне нравится резкий (терпкий) вкус клюквы.

This cherry pie has a pleasant tart filling. / У этого вишневого пирога приятная кислая начинка.

She added a squeeze of lime for a tart flavor. / Она добавила немного сока лайма для придания кислого вкуса.

morose — угрюмый, мрачный, кислый (перен.)

Переносное значение. Описывает человека, который выглядит очень несчастным, угрюмым, мрачным и неразговорчивым. Синоним ‘gloomy’ или ‘sullen’.

He became morose and withdrawn after losing his job. / Он стал угрюмым и замкнутым после потери работы.

She was morose and silent during the whole dinner. / Она была мрачной и молчаливой в течение всего ужина.

Why are you so morose today? / Почему ты сегодня такой мрачный?

gloomy — мрачный, унылый, угрюмый, кислый (перен.)

Переносное значение, похожее на ‘morose’. Означает мрачный, подавленный, унылый. Может описывать как настроение человека (‘кислая мина’), так и атмосферу или место.

His gloomy expression told us the news was bad. / Его кислое (мрачное) выражение лица сказало нам, что новости плохие.

Don't be so gloomy, things will get better. / Не будь таким унылым (грустным), все наладится.

A gloomy atmosphere pervaded the office. / В офисе царила угрюмая атмосфера.

sullen — угрюмый, надутый, мрачный, замкнутый

Переносное значение. Описывает человека, который молчалив и раздражен, обижен и не хочет разговаривать. Подразумевает тихое, пассивное недовольство (‘надутый’, ‘угрюмый’).

The teenager gave his parents a sullen look. / Подросток бросил на родителей угрюмый (кислый) взгляд.

He was sullen and refused to answer my questions. / Он был угрюм и отказывался отвечать на мои вопросы.

She falls into a sullen silence when she's angry. / Она погружается в угрюмое молчание, когда злится.

dour — суровый, неприветливый, угрюмый

Переносное значение. Описывает кого-то, кто выглядит постоянно суровым, строгим и неприветливым. Похоже на ‘morose’, но с большим акцентом на суровость и строгость во внешнем виде и поведении.

The dour old man never smiled. / Этот суровый (угрюмый) старик никогда не улыбался.

She had a dour expression on her face. / У неё было непреклонное выражение лица.

He is known for his dour and serious demeanor. / Он известен своим суровым и серьезным поведением.

vinegary — уксусный, кислый, едкий

Описывает вкус или запах, напоминающий уксус. Может также использоваться в переносном смысле для описания неприятного, едкого характера или тона человека.

The salad dressing was too vinegary for my taste. / Салатная заправка была слишком кислой (уксусной) на мой вкус.

The wine had a sharp, vinegary taste. / У вина был резкий, уксусный привкус.

She replied in a vinegary tone. / Она ответила едким (кислым) тоном.

acerbic — едкий, язвительный, колкий, резкий

Описывает язвительный, резкий и саркастичный стиль общения или тон.

He is famous for his acerbic wit. / Он знаменит своим едким остроумием.

Her review of the book was acerbic and funny. / Её рецензия на книгу была язвительной и смешной.

I didn't appreciate his acerbic comments about my work. / Я не оценил его кислые (язвительные) комментарии о моей работе.

Сообщить об ошибке или дополнить