Кормить

Варианты перевода

feed — кормить, питать, давать еду, покормить

Самый общий и наиболее употребимый перевод. Означает давать пищу любому живому существу (человеку, животному, птице).

It's time to feed the dog. / Пора кормить собаку.

She has a large family to feed. / Ей нужно кормить большую семью.

What do you feed your cat? / Чем ты кормишь своего кота?

The mother bird was feeding her chicks. / Птица-мать кормила своих птенцов.

The zookeeper feeds the lions at 2 PM every day. / Смотритель зоопарка кормит львов в 2 часа дня каждый день.

nourish — питать, насыщать, удобрять

Питать, насыщать полезными веществами. Этот глагол подчёркивает, что пища полезна и способствует росту, здоровью и развитию.

A healthy diet nourishes the body and mind. / Здоровая диета питает тело и разум.

This cream is designed to nourish your skin. / Этот крем предназначен для питания вашей кожи.

Plants are nourished by the nutrients in the soil. / Растения питаются полезными веществами из почвы.

sustain — поддерживать, подкреплять, прокормить

Поддерживать жизнь или силы, подкреплять. Используется, когда еда помогает выжить или продержаться в течение какого-то времени.

A small piece of bread was not enough to sustain him for the whole day. / Маленького кусочка хлеба было недостаточно, чтобы поддерживать его силы весь день.

This energy bar will sustain you during your hike. / Этот энергетический батончик поддержит (подкормит) тебя во время похода.

They had little food to sustain themselves in the desert. / У них было мало еды, чтобы прокормить себя в пустыне.

breastfeed — кормить грудью

Кормить ребенка грудным молоком. Прямой и наиболее употребимый термин для этого действия.

The doctor advised her to breastfeed the baby for at least six months. / Врач посоветовал ей кормить ребенка грудью как минимум шесть месяцев.

Many mothers choose to breastfeed their newborns. / Многие матери предпочитают кормить своих новорожденных грудью.

Is it comfortable to breastfeed in this cafe? / В этом кафе удобно кормить грудью?

nurse — кормить грудью, выкармливать

Синоним ‘breastfeed’. Означает кормить ребенка грудью. Также может описывать процесс со стороны ребенка (сосать грудь).

The mother sat down to nurse her hungry baby. / Мать села, чтобы покормить своего голодного ребенка грудью.

The baby will nurse every three to four hours. / Ребенок будет есть (просить грудь) каждые три-четыре часа.

A cat nurses its kittens. / Кошка кормит своих котят молоком.

spoon-feed — кормить с ложки

Кормить с ложки. Используется для описания кормления маленьких детей или больных. Также имеет переносное значение: давать кому-то информацию в готовом виде, не заставляя думать самостоятельно.

She had to spoon-feed her elderly father. / Ей приходилось кормить своего пожилого отца с ложки.

It's time to spoon-feed the baby his vegetable puree. / Пора кормить малыша овощным пюре с ложечки.

A good teacher doesn't spoon-feed students the answers. / Хороший учитель не дает ученикам готовые ответы (не разжевывает).

bait — прикармливать, наживлять, класть приманку

Класть приманку (наживку) на крючок или в ловушку. Имеет узкое, специализированное значение.

Fishermen often bait the spot before they start fishing. / Рыбаки часто прикармливают место перед тем, как начать ловить.

He used worms to bait his hook. / Он использовал червей, чтобы наживить свой крючок.

You need to bait the trap to catch the mice. / Нужно положить приманку в ловушку, чтобы поймать мышей.

suckle — кормить молоком, выкармливать молоком

Кормить детеныша молоком (о животных). Также может означать ‘сосать молоко’ (о детеныше).

The cow stood patiently while her calf suckled. / Корова терпеливо стояла, пока ее теленок сосал молоко.

All mammals suckle their young. / Все млекопитающие выкармливают своих детенышей молоком.

We saw a mare suckling her foal in the field. / Мы видели в поле кобылу, кормящую своего жеребенка.

breast-feed — кормить грудью

Альтернативное написание глагола ‘breastfeed’. Значение то же самое — кормить ребенка грудным молоком.

It is a personal choice whether to breast-feed or not. / Кормить грудью или нет — это личный выбор.

She would breast-feed the baby whenever he was hungry. / Она кормила ребенка грудью всякий раз, когда он был голоден.

Laws in many countries protect a mother's right to breast-feed in public. / Законы во многих странах защищают право матери кормить грудью в общественных местах.

Сообщить об ошибке или дополнить