Настроение

Варианты перевода

mood — настроение, расположение духа

Самый общий и часто используемый перевод. Обозначает эмоциональное состояние человека в определенный момент, которое может быть хорошим, плохим или нейтральным.

She is in a good mood today. / Она сегодня в хорошем настроении.

His mood can change very quickly. / Его настроение может очень быстро меняться.

The rainy weather always affects my mood. / Дождливая погода всегда влияет на мое настроение.

I'm not in the mood for jokes right now. / Я сейчас не в настроении для шуток.

spirits — настроение, расположение духа, бодрость духа

Используется во множественном числе. Обозначает душевное состояние, бодрость, жизненный тонус. Часто используется в выражениях ‘in high spirits’ (в приподнятом настроении) и ‘in low spirits’ (в подавленном настроении).

The team was in high spirits after the victory. / Команда была в приподнятом настроении после победы.

He has been in low spirits since he lost his job. / Он в подавленном настроении с тех пор, как потерял работу.

A walk in the park helped to lift my spirits. / Прогулка в парке помогла поднять мне настроение.

temper — настроение (плохое), раздражение, гнев

Чаще всего указывает на раздражительное или сердитое душевное состояние. Выражение ‘to lose one's temper’ означает ‘выйти из себя’.

Be careful, the boss is in a bad temper today. / Осторожно, начальник сегодня не в духе.

She was in a foul temper all morning. / Она была в ужасном настроении все утро.

Leave him alone, he's in a temper. / Оставь его в покое, он не в настроении (зол).

frame of mind — умонастроение, настрой, состояние духа

Более формальное или книжное выражение. Обозначает определенное умонастроение или психологическое состояние в конкретный момент, часто связанное с отношением к чему-либо.

I was not in the right frame of mind to take the exam. / Я был не в том умонастроении, чтобы сдавать экзамен.

A positive frame of mind is essential for recovery. / Позитивный настрой (расположение духа) необходим для выздоровления.

She arrived at the meeting in a confident frame of mind. / Она пришла на встречу в уверенном расположении духа.

humour — настроение, расположение духа

Схоже со словом ‘mood’, но сейчас используется реже в этом значении. Обычно в выражениях ‘in a good humour’ (в хорошем настроении) или ‘in a bad humour’ (в плохом настроении). Британский вариант написания - ‘humour’, американский - ‘humor’.

He was in a very good humour after his promotion. / Он был в очень хорошем настроении после повышения.

She woke up in a bad humour and didn't talk to anyone. / Она проснулась в плохом настроении и ни с кем не разговаривала.

Nothing could spoil his good humour that day. / Ничто не могло испортить его хорошее настроение в тот день.

vibe — настрой, атмосфера, ощущение, энергетика

Неформальное, современное слово. Обозначает общую атмосферу, ощущение или настроение, исходящее от человека, места или ситуации. Может использоваться и для описания личного настроения.

I'm not getting a good vibe from this place. / У меня нехорошие ощущения (настрой) от этого места.

She has a really positive vibe. / От нее исходит очень позитивный настрой (энергетика).

His angry vibe made everyone uncomfortable. / Его злое настроение заставило всех чувствовать себя неловко.

cheer — веселье, радость, хорошее настроение

Обозначает исключительно хорошее, радостное и веселое настроение. Часто ассоциируется с праздниками и оптимизмом. Используется в выражениях ‘full of cheer’, ‘good cheer’.

The holidays are a time of good cheer. / Праздники - это время веселья и радости.

He was full of cheer after receiving the good news. / Он был полон радости (в пркрасном настроении) после получения хороших новостей.

Her smile brought a little cheer to the gloomy room. / Ее улыбка привнесла немного радости в мрачную комнату.

Сообщить об ошибке или дополнить