Наступать

Варианты перевода

step on — наступать, наступать на, наступить на

Физически ставить ногу на что-либо или кого-либо, часто случайно. Имеет прямой, буквальный смысл.

Be careful not to step on the broken glass. / Осторожно, не наступи на разбитое стекло.

Ouch! You stepped on my foot! / Ай! Ты наступил мне на ногу!

He accidentally stepped on the cat's tail. / Он случайно наступил коту на хвост.

tread on — наступать на, топтать

Очень похоже на ‘step on’, но может иметь более формальный или литературный оттенок. Также означает физически ставить ногу на что-то.

Don't tread on the flowers in the garden. / Не наступай на цветы в саду.

He was afraid to tread on the freshly polished floor. / Он боялся наступать на свежевымытый пол.

The famous phrase says: "Don't tread on me." / Знаменитая фраза гласит: «Не наступай на меня».

advance — продвигаться, идти в наступление

Двигаться вперед, особенно в военном контексте (о войсках) или при достижении прогресса.

The army began to advance on the enemy's capital. / Армия начала наступать на столицу противника.

The troops advanced under the cover of darkness. / Войска наступали под покровом темноты.

Despite heavy losses, the soldiers continued to advance. / Несмотря на тяжелые потери, солдаты продолжали наступать.

attack — атаковать, нападать

Атаковать, совершать нападение. Более агрессивный и прямой синоним для ‘advance’ в военном смысле.

The general gave the order to attack at dawn. / Генерал отдал приказ наступать (атаковать) на рассвете.

They decided to attack the enemy from two sides. / Они решили наступать (атаковать) на врага с двух сторон.

Our forces will attack the main stronghold tomorrow. / Наши силы будут наступать (атаковать) на главную цитадель завтра.

come — наступать, приходить, наставать

О наступлении периода времени, события или состояния. Используется в общем смысле.

Winter will come soon. / Скоро наступит зима.

The time has come to make a decision. / Пришло время принять решение.

Morning came, but he still couldn't sleep. / Наступило утро, но он всё ещё не мог уснуть.

Silence came over the room. / В комнате наступила тишина.

set in — наступать, устанавливаться (о погоде)

О начале чего-то неприятного или продолжительного (например, плохой погоды, болезни, зимы).

The rain has set in for the rest of the day. / Начался дождь, который, похоже, будет идти до конца дня.

We need to finish harvesting before winter sets in. / Нам нужно закончить сбор урожая до того, как наступит зима.

A sense of despair set in when they realized they were lost. / Наступило отчаяние, когда они поняли, что потерялись.

begin — начинаться, наставать

Начинаться, наступать (о времени, периоде, состоянии). Очень общий и широко употребимый глагол.

A new era of peace began. / Наступила новая эра мира.

As soon as the music began, silence fell. / Как только началась музыка, наступила тишина.

Spring will begin next month. / Весна наступит в следующем месяце.

approach — приближаться, подходить

Приближаться (о времени или событии). Создает ощущение, что что-то вот-вот наступит.

As evening approached, the sky turned pink. / Когда наступал вечер, небо стало розовым.

The deadline is approaching fast. / Крайний срок быстро наступает (приближается).

He felt nervous as the time for his speech approached. / Он нервничал, так как наступало время его выступления.

fall — наступать, опускаться (о ночи, темноте)

Используется для описания наступления тишины, темноты или ночи. Создает образ чего-то, что опускается сверху.

Night fell quickly in the mountains. / В горах быстро наступила ночь.

A sudden silence fell upon the crowd. / На толпу внезапно наступила тишина.

Darkness fell and we had to use our torches. / Наступила темнота, и нам пришлось использовать фонарики.

draw on — приближаться, наступать (медленно)

О времени (вечер, ночь, зима), которое медленно приближается или наступает. Имеет литературный оттенок.

As winter drew on, the days became shorter. / Когда наступала зима, дни становились короче.

They lit a fire as evening drew on. / Они разожгли костер, когда наступал вечер.

She felt a sense of sadness as her vacation drew to a close. / Она почувствовала грусть, когда её отпуск наступал к концу (подходил к концу).

Сообщить об ошибке или дополнить