Нескромность

Варианты перевода

immodesty — нескромность, хвастливость, отсутствие сдержанности

Прямой перевод. Означает отсутствие скромности в поведении, речи или одежде. Часто подразумевает хвастовство, чрезмерную откровенность или вызывающий внешний вид.

She was often criticized for her immodesty in dress. / Ее часто критиковали за нескромность в одежде.

His constant talk about his wealth was a clear sign of his immodesty. / Его постоянные разговоры о своем богатстве были явным признаком его нескромности.

If you'll forgive my immodesty, I must say I handled that situation perfectly. / Если вы простите мою нескромность, я должен сказать, что идеально справился с той ситуацией.

indiscretion — нескромность, неосторожность, бестактность

Неосторожность или бестактность в словах или поступках, особенно когда речь идет о раскрытии личной или конфиденциальной информации.

He later regretted his indiscretion in telling the journalist about their plans. / Позже он пожалел о своей нескромности (неосмотрительности), рассказав журналисту об их планах.

I committed a great indiscretion by asking about his divorce. / Я совершил большую нескромность, спросив о его разводе.

Her indiscretion about her friend's private life caused a lot of trouble. / Ее нескромность (болтливость) в отношении личной жизни подруги стала причиной многих проблем.

A moment of indiscretion can ruin a political career. / Один миг нескромности (неосторожный поступок) может разрушить политическую карьеру.

indelicacy — неделикатность, бестактность, нескромность

Отсутствие деликатности; поведение или высказывание, которое может оскорбить или смутить, так как затрагивает чувствительные, личные или неуместные темы.

He had the indelicacy to ask how much money she earned. / Он имел неделикатность спросить, сколько денег она зарабатывает.

She was shocked by the indelicacy of his jokes. / Она была шокирована неделикатностью (нескромностью) его шуток.

Forgive my indelicacy, but are you two having problems? / Простите мою нескромность (неделикатность), но у вас двоих проблемы?

forwardness — навязчивость, фамильярность, бесцеремонность, нескромность

Излишняя смелость, навязчивость или фамильярность в поведении, особенно в общении с незнакомыми или малознакомыми людьми; нарушение личных границ.

She was taken aback by his forwardness in asking for her phone number so soon. / Ее ошеломила его нескромность (напористость), когда он так скоро попросил ее номер телефона.

His forwardness with the boss's wife was highly inappropriate. / Его фамильярность (нескромное поведение) с женой босса была крайне неуместной.

I apologize for my forwardness, but you look very familiar. / Прошу прощения за свою нескромность (навязчивость), но ваше лицо мне очень знакомо.

presumption — самонадеянность, дерзость, наглость, нескромность

Самонадеянность или дерзость; поведение, при котором человек позволяет себе больше, чем положено, действует без разрешения. Часто используется в обороте ‘to have the presumption to do something’.

She had the presumption to invite herself to the party. / Она имела нескромность (наглость) сама себя пригласить на вечеринку.

His presumption in offering unsolicited advice annoyed everyone. / Его нескромность (самонадеянность), выразившаяся в непрошеных советах, раздражала всех.

It would be an act of presumption to assume they will agree without asking them first. / Было бы проявлением нескромности (самонадеянности) полагать, что они согласятся, не спросив их сначала.

cheekiness — дерзость (в легкой форме), озорство, нахальство

Лёгкая, часто обаятельная или забавная дерзость, нахальство. Обычно используется в неформальном контексте и не несет сильного негативного оттенка, в отличие от ‘impudence’.

With a bit of cheekiness, the boy asked for a second dessert. / С легкой нескромностью (дерзостью) мальчик попросил второй десерт.

I was surprised by her cheekiness, but I found it amusing. / Я был удивлен ее нескромностью (дерзостью), но нашел это забавным.

He grinned, and she couldn't help but smile at his cheekiness. / Он ухмыльнулся, и она невольно улыбнулась его обаятельной дерзости.

impudence — дерзость, наглость, нахальство, бесстыдство

Крайняя степень дерзости и наглости; бесстыдное и вызывающее неуважение поведение. Это сильное, негативно окрашенное слово.

She had the impudence to deny that she was lying. / У нее хватило наглости (дерзости) отрицать, что она лжет.

The student's impudence towards the teacher was unacceptable. / Дерзость (наглость) ученика по отношению к учителю была неприемлемой.

I was stunned by his impudence. / Я был ошеломлен его наглостью (нескромностью).

brashness — наглость, нахальство, бесцеремонность, напористость

Напористость и самоуверенность, переходящая в наглость, грубость и бесцеремонность. Подразумевает отсутствие уважения к правилам или чувствам других.

The brashness of the young salesman was off-putting. / Хамство (напористость) молодого продавца отталкивало.

She succeeded through a combination of talent and sheer brashness. / Она добилась успеха благодаря сочетанию таланта и откровенной наглости (напористости).

He had the brashness to interrupt the director in the middle of his speech. / У него хватило наглости (нескромности) перебить директора на полуслове.

indecency — непристойность, неприличие, бесстыдство

Поведение или речь, которые считаются оскорбительными и противоречащими нормам морали и приличия, особенно в сексуальном плане.

The indecency of his proposal shocked her. / Непристойность (нескромность) его предложения шокировала ее.

He was arrested for public indecency. / Он был арестован за нарушение общественного порядка (непристойное поведение).

There are strict rules against indecency in advertising. / Существуют строгие правила против непристойности в рекламе.

Сообщить об ошибке или дополнить