Нехотя

Варианты перевода

reluctantly — нехотя, неохотно, с неохотой

Основной и самый нейтральный перевод. Означает, что кто-то делает что-то без желания, по принуждению или из чувства долга, но все же делает. Подчеркивает внутреннее сопротивление.

She reluctantly agreed to help him. / Она нехотя согласилась помочь ему.

He reluctantly admitted that he had made a mistake. / Он нехотя признал, что совершил ошибку.

The child reluctantly put away his toys. / Ребенок нехотя убрал свои игрушки.

After much persuasion, he reluctantly joined the team. / После долгих уговоров он нехотя присоединился к команде.

unwillingly — неохотно, против воли, без желания

Очень близко по значению к ‘reluctantly’, но может нести более сильный оттенок нежелания. Подчеркивает отсутствие воли или желания совершать действие. Часто взаимозаменяемо с ‘reluctantly’.

He unwillingly followed his parents' advice. / Он нехотя последовал совету родителей.

She unwillingly paid the fine. / Она нехотя заплатила штраф.

The soldiers unwillingly marched into battle. / Солдаты нехотя шли в бой.

grudgingly — неохотно, сквозь зубы, с недовольством

Подразумевает не только нежелание, но и чувство обиды, досады или раздражения по поводу необходимости что-то делать. Человек делает это, но показывает свое недовольство.

He grudgingly gave me the money he owed. / Он нехотя (со злостью, скрипя сердце) отдал мне деньги, которые был должен.

She grudgingly complimented her rival's success. / Она нехотя (сквозь зубы) похвалила успех своей соперницы.

The boss grudgingly approved my vacation request. / Начальник нехотя (с недовольством) одобрил мою заявку на отпуск.

begrudgingly — неохотно, с завистью, с досадой

Синоним и практически полный аналог ‘grudgingly’. Также указывает на зависть или обиду, сопровождающую неохотное действие. Используется чуть реже, чем ‘grudgingly’.

He begrudgingly shared his portion of the cake. / Он нехотя (с явной жадностью) поделился своим куском торта.

She begrudgingly accepted defeat. / Она нехотя (с досадой) признала поражение.

They begrudgingly did the work, complaining the whole time. / Они нехотя делали работу, жалуясь все время.

hesitantly — нерешительно, с сомнением, робко

Подразумевает, что действие выполняется с паузами, неуверенно, с колебаниями, что может быть вызвано нежеланием или страхом.

She hesitantly opened the door, not knowing what to expect. / Она нехотя (в нерешительности) открыла дверь, не зная, чего ожидать.

He hesitantly asked for a raise. / Он нехотя (робко) попросил о повышении.

The speaker started his speech hesitantly. / Докладчик нехотя (неуверенно) начал свою речь.

with reluctance — с неохотой

Фраза, полностью синонимичная ‘reluctantly’. Используется для стилистического разнообразия, часто в начале или в конце предложения. Имеет тот же смысл внутреннего сопротивления и нежелания.

With reluctance, I signed the contract. / С неохотой (нехотя) я подписал контракт.

He accepted the invitation, but with great reluctance. / Он принял приглашение, но с большой неохотой (очень нехотя).

It was with reluctance that she told them the bad news. / Именно с неохотой (очень нехотя) она сообщила им плохие новости.

half-heartedly — неохотно, без энтузиазма, вполсилы, спустя рукава

Указывает на отсутствие энтузиазма и интереса. Действие выполняется без должных усилий, ‘вполсилы’. Акцент на качестве выполнения, а не только на внутреннем сопротивлении.

He half-heartedly searched for his keys. / Он нехотя (без энтузиазма) поискал свои ключи.

The team played half-heartedly and lost the game. / Команда играла нехотя (вполсилы) и проиграла матч.

She made a half-hearted attempt to clean her room. / Она сделала вялую попытку убраться в своей комнате.

Сообщить об ошибке или дополнить