Обжечь
Варианты перевода
burn — обжечь, обжигать, сжигать
Самый общий и широко употребимый глагол. Означает повреждение огнём, высокой температурой, химическими веществами, электричеством или солнцем. Может относиться к коже, еде или любым предметам.
Be careful not to burn your hand on the hot stove. / Осторожно, не обожги руку о горячую плиту.
I burned my tongue on the hot soup. / Я обжёг язык горячим супом.
He got too close to the fire and burned his coat. / Он подошёл слишком близко к огню и обжёг пальто.
Strong acid can burn your skin. / Сильная кислота может обжечь кожу.
scald — ошпаривать, обваривать
Специализированный глагол, который означает «обжечь горячей жидкостью (водой, супом, маслом) или паром».
She scalded her hand with boiling water from the kettle. / Она обожгла руку кипятком из чайника.
Be careful not to scald your mouth with the hot tea. / Осторожно, не обожги рот горячим чаем.
The escaping steam can scald you. / Выходящий пар может тебя обжечь.
singe — опаливать, подпаливать
Означает ‘слегка опалить или обжечь поверхность’, не поджигая её полностью. Часто используется для волос, бровей, ткани или перьев.
The flame from the candle singed his eyebrows. / Пламя свечи обожгло (опалило) ему брови.
She leaned too close to the campfire and singed the edge of her sleeve. / Она наклонилась слишком близко к костру и обожгла край рукава.
The chef used a small torch to singe the hairs off the chicken. / Шеф-повар использовал маленькую горелку, чтобы обжечь (опалить) волоски на курице.
sear — обжаривать, прижигать
Быстро обжечь или прижечь поверхность чего-либо сильным, внезапным жаром. Чаще всего используется в кулинарии для создания корочки на мясе с целью сохранения сока внутри.
The chef taught me to sear the steak in a hot pan for one minute on each side. / Шеф-повар научил меня обжечь стейк на раскалённой сковороде по одной минуте с каждой стороны.
The intense heat seared the fish, locking in the flavor. / Сильный жар обжёг рыбу, запечатав вкус внутри.
In old times, they would sear a wound to stop the bleeding. / В старые времена рану могли обжечь (прижечь), чтобы остановить кровотечение.
scorch — подпаливать, прожигать, выжигать
Обжечь поверхность так, что она меняет цвет или текстуру, но не сгорает полностью. Часто используется для ткани (например, от утюга), бумаги или травы (от солнца).
I left the iron on my shirt for too long and scorched it. / Я слишком надолго оставил утюг на рубашке и обжёг (прожёг) её.
The hot desert sun scorched the land. / Жаркое пустынное солнце обожгло (выжгло) землю.
The explosion scorched the walls of the building. / Взрыв обжёг (опалил) стены здания.
fire — обжигать в печи
Используется в узкоспециализированном значении ‘обжигать глину или керамику’ в печи для придания твёрдости и прочности.
You need to fire the clay pot in a special oven called a kiln. / Нужно обжечь глиняный горшок в специальной печи, которая называется «kiln».
The potter will fire the vase after the glaze has dried. / Гончар обожжёт вазу после того, как высохнет глазурь.
These bricks were fired at a high temperature to make them strong. / Эти кирпичи были обожжены при высокой температуре, чтобы сделать их прочными.
