Обидеть
Варианты перевода
offend — оскорбить, задеть, обидеть
Наиболее общий и часто используемый перевод. Означает задеть чьи-либо чувства или нарушить чьи-либо представления о приличиях. Может использоваться как в формальных, так и в неформальных ситуациях.
I hope I didn't offend you with my comments. / Надеюсь, я не обидел вас своими комментариями.
His jokes about her accent really offended her. / Его шутки по поводу её акцента очень её обидели.
Some people are very easily offended. / Некоторых людей очень легко обидеть.
hurt someone's feelings — ранить чьи-либо чувства, задеть, обидеть
Буквально «ранить чьи-то чувства». Эта фраза точно передаёт эмоциональную боль, вызванную чьими-то действиями или словами.
She didn't mean to hurt your feelings. / Она не хотела обидеть тебя (досл.: задеть твои чувства).
He was sad because his best friend hurt his feelings. / Он расстроился, потому что его лучший друг его обидел.
You really hurt my feelings when you forgot my birthday. / Ты очень меня обидел, когда забыл про мой день рождения.
insult — оскорбить, нанести оскорбление
Более сильное слово, чем ‘offend’. Означает намеренно сказать или сделать что-то грубое или неуважительное. Подразумевает прямое оскорбление.
He insulted her intelligence by offering such a simple explanation. / Он обидел (оскорбил) её ум, предложив такое простое объяснение.
Don't insult my cooking! / Не обижай мою стряпню! (Не оскорбляй мои кулинарные способности!)
She felt insulted by his lack of attention. / Она почувствовала себя обиженной (оскорблённой) из-за его невнимания.
slight — пренебречь, оставить без внимания, уколоть
Означает проявить неуважение или обидеть кого-то, игнорируя его или обращаясь с ним как с неважным. Часто это не прямое оскорбление, а пренебрежение.
She was slighted when she wasn't invited to the party. / Её обидело (задело), что её не пригласили на вечеринку.
He felt slighted by the fact that his boss didn't mention his contribution. / Он почувствовал себя обиженным из-за того, что начальник не упомянул его вклад.
To not shake his hand was a deliberate slight. / Не пожать ему руку было намеренным проявлением неуважения (обидой).
upset — расстроить, огорчить
Вызвать у кого-то чувство грусти, беспокойства или разочарования. Более широкое понятие, чем просто задеть чувства.
His critical remarks deeply upset her. / Его критические замечания глубоко её обидели (расстроили).
Don't get upset about it, he didn't mean any harm. / Не обижайся (не расстраивайся) из-за этого, он не хотел ничего плохого.
I'm sorry, I didn't want to upset you. / Прости, я не хотел тебя обидеть (расстроить).
wound — ранить, уязвить, нанести душевную рану
Метафорическое использование слова ‘ранить’. Подразумевает нанесение глубокой эмоциональной обиды, которая долго не проходит.
His betrayal wounded her deeply. / Его предательство глубоко её обидело (ранило).
She was wounded by his cruel words. / Её обидели (ранили) его жестокие слова.
Your lack of trust wounds me. / Твоё недоверие обижает (ранит) меня.
wrong — поступить несправедливо, причинить зло, обидеть
Означает поступить с кем-то несправедливо или нечестно. Здесь акцент на несправедливости поступка, который причинил вред или обиду.
She felt she had been wronged by her employer. / Она чувствовала, что её работодатель несправедливо с ней обошёлся (обидел её).
He wronged me by spreading false rumors. / Он обидел меня, распространяя ложные слухи.
I have wronged you and I ask for your forgiveness. / Я обидел тебя (поступил с тобой несправедливо) и прошу у тебя прощения.
