Освоиться
Варианты перевода
settle in — освоиться, обжиться, прижиться, обустроиться
Описывает процесс привыкания к новому месту, например, к новому дому, городу или работе, после переезда. Подразумевает физическое и эмоциональное обустройство.
It took me a couple of months to properly settle in after moving to a new country. / Мне потребовалось пара месяцев, чтобы по-настоящему освоиться после переезда в новую страну.
She's still settling in at her new job, so she's a bit overwhelmed. / Она еще осваивается на новой работе, поэтому она немного перегружена.
Let's give the new kitten some space to settle in. / Давайте дадим новому котенку немного пространства, чтобы он освоился.
get used to — привыкнуть, свыкнуться
Общий и очень распространенный фразовый глагол, означающий ‘привыкнуть’ к чему-либо новому: ситуации, человеку, предмету или действию. Может использоваться практически в любом контексте.
Don't worry, you'll soon get used to the new software. / Не волнуйся, ты скоро освоишься с новой программой.
I can't get used to waking up so early. / Я не могу привыкнуть просыпаться так рано.
He quickly got used to the local customs and traditions. / Он быстро освоился с местными обычаями и традициями.
It took a while to get used to the noise from the street. / Потребовалось время, чтобы освоиться (привыкнуть) с шумом с улицы.
find one's feet — встать на ноги (в переносном смысле), почувствовать почву под ногами, войти в колею
Идиома, означающая, что человек начинает чувствовать себя уверенно и комфортно в новой ситуации, будь то работа, учеба или жизнь в новом месте. Часто подразумевает обретение независимости и компетентности.
She's new to the team, so she's still finding her feet. / Она новичок в команде, так что она еще только осваивается.
Moving to a big city was hard, but I'm finally starting to find my feet. / Переезд в большой город был трудным, но я наконец-то начинаю осваиваться.
After a few weeks at university, he began to find his feet. / После нескольких недель в университете он начал осваиваться.
get the hang of something — научиться, набить руку, понять, как что-то делается
Означает научиться делать что-то, понять принцип работы или освоить какой-то навык. Акцент делается на понимании процесса и приобретении практической сноровки.
I'm slowly getting the hang of this new video editor. / Я потихоньку осваиваю этот новый видеоредактор.
Driving a car with a manual transmission is tricky at first, but you'll get the hang of it. / Водить машину с механической коробкой передач поначалу сложно, но ты освоишься.
It took her a while to get the hang of the new office procedures. / Ей потребовалось время, чтобы освоиться с новыми офисными процедурами.
feel at home — чувствовать себя как дома, прижиться
Выражение подчеркивает эмоциональный комфорт. Означает чувствовать себя так же уютно и расслабленно, как дома. Используется, когда человек полностью освоился в новом месте или компании.
The hosts were so welcoming that I immediately felt at home. / Хозяева были такими гостеприимными, что я сразу освоился (почувствовал себя как дома).
After living there for a year, she finally started to feel at home in London. / Прожив там год, она наконец-то начала осваиваться (чувствовать себя как дома) в Лондоне.
He's so friendly, he makes everyone feel at home. / Он такой дружелюбный, что с ним все быстро осваиваются (чувствуют себя как дома).
adapt — адаптироваться, приспособиться
Более формальный глагол, означающий приспосабливаться к новым условиям или окружению. Часто используется в научном, официальном или более абстрактном контексте.
Children can adapt to new environments more easily than adults. / Дети могут освоиться (адаптироваться) в новой среде легче, чем взрослые.
He had to adapt to a new way of working. / Ему пришлось приспособиться (привыкнуть) к новому способу работы.
The company was slow to adapt to the changing market. / Компания медленно осваивалась (адаптировалась) на меняющемся рынке.
learn the ropes — войти в курс дела, изучить основы
Идиома, означающая изучение основ какой-либо работы, деятельности или организации. Подразумевает освоение базовых правил, процедур и навыков, необходимых для функционирования в новой роли.
As a new intern, my first task is to learn the ropes of the department. / Как у нового стажера, моя первая задача — освоиться в отделе.
Give him a week to learn the ropes, and he'll be a great employee. / Дайте ему неделю, чтобы освоиться, и он будет отличным сотрудником.
She spent the first month on the job just learning the ropes. / Она провела первый месяц на работе, просто осваиваясь.
